Subject: Кто-нить знает почему в тестовом задании всегда мусорный текст gen. Почему всегда в тестовом задании такой текст, который почти невозможно перевести, просто потому что он так составлен что смысла там едва ли можно найти
|
почему этот аскер всегда пишет глупости? |
теперь ясно кто их пишет |
Возможно, на вопрос нет ответа, т.к. сам вопрос поставлен неверно. В тестовом задании не всегда мусорный текст. |
|
link 22.01.2015 6:41 |
Очень часто текст специально дается с ошибками и несуразностями, либо в дубово-стоеросовом бюрократическом исполнении. Это делается для того, чтобы посмотреть, как соображает переводчик (и соображает ли он вообще), как он будет выкручиваться. |
Бугога... и потом прорвавшиеся оковы ограниченности мышления, особо талантливые, с развитым воображением, художники слова вместо того, чтобы указать на нонсенс оригинала, бьются головой о стену и постят тысячи тем на мультитране в попытке сообразить и "выкрутить" конфету из говна... |
прорвавшиеся = разорвавшие Осталось с ранее писанной мудрости :LOL |
Также интересно, почему когда даешь на перевод тестовое задание, то в результате всегда получаешь от испытуемого такой мусор, " что смысла там едва ли можно найти" |
вряд ли всегда |
|
link 22.01.2015 7:17 |
А вот "Бугога" смеется совершенно напрасно. В реальных текстах такие маразмы бывают понакручены, что никакие тесты с ними не сравнятся. Так что забористые тесты служат лишь для предварительного отсеивания профнепригодных, а вовсе не являются проявлением садизма со стороны потенциальных работодателей. |
А если написать: "Посмеялся. Присылайте настоящий тест!" |
алсо когда танцору всегда попадаются исключительно неудачные штаны, то проблема скорее в заднице |
|
link 22.01.2015 7:27 |
Все обобщения опасны, даже это. |
"Свинья в кубе" ты за красных или за белых? |
Мне понятна реплика про прорвавшихся. Все знают какие дрянные переводы делают некоторые переводчики в том числе для солидных компаний. Например я люблю поиграть в игры, и некоторые игры доступны только в локализованной версии (если их покупать). И часто эти локализации настолько дрянные что охота по башке локализоторов стукнуть. |
Ну не знаю. В моей трудовой биографии было аж два тестовых задания, и оба совершенно нормальные. |
You need to be logged in to post in the forum |