DictionaryForumContacts

 inscius

link 25.08.2007 9:42 
Subject: OFF: Рекомендация
Ребят,

я никогда не занимался переводами в России, поэтому не знаю, какие там нормы приняты для передачи (при письменном переводе) той или иной реалии чужой страны, но хотел бы посоветовать не бояться пользоваться сносками/пояснениями. В качестве свежего примера приведу просьбу Taschok (помочь) перевести выражение "Россельхознадзор". Я перевел бы это следующим образом: Landwirtschaftsaufsichtsbehörde. При этом я добавил бы сноску след. образом:

...Landwirtschaftsbehörde*...
@@@@___

* Behördenname nach der ISO-Norm: Rossel'hoznadzor. Wortwörtliche Übersetzung: Russländische Landwirtschaftsaufsicht. Unter "russländisch(e)" ist "föderal(e)" zu verstehen.

Просто, если оставить "Russchländische Landwirtschaftsaufsicht(sbehörde)", - это звучит на немецком малость не очень... Чья же она еще, как не русская/российская? Немецкая? "Федеральная" уже звучит иначе.

 marcy

link 25.08.2007 9:50 
Inscius,
а почему не написать просто russische Landwirtschaftsaufsichtsbeh?rde (Rosselkhoznadzor)

Сноска Unter "russlaendisch(e)" ist "foederal(e)" zu verstehen только запутает читателя.

Возьмём аналогичный пример перевода, только на русский.
Написав
Федеральная разведывательная служба Германии (БНД), можно для колориту и Бундеснахрихтендинст добавить, но для специальных сносок, согласитесь, материала маловато.

А чем Россельхознадзор лучше БНД?

 Erdferkel

link 25.08.2007 9:54 
В России есть федеральные службы, есть российские, а есть и федеральные российские
http://www.google.ru/search?hl=ru&ie=windows-1251&q=%F0%EE%F1%F1%E8%E9%F1%EA%E8%E9%2C+%F4%E5%E4%E5%F0%E0%EB%FC%ED%FB%E9&lr=.
Так что здесь как бы не споткнуться...
Про russländisch я уже на с/х ветке высказалась с цитацией:
http://www.aktuell.ru/forum/phpBB3/viewtopic.php?f=3&t=5898

 inscius

link 25.08.2007 9:57 
ОК, комментарий "Unter "russländisch(e)" ist "föderal(e)" zu verstehen. " можно и оставить. :-)

 marcy

link 25.08.2007 10:00 
Inscius,
Вы хотели сказать не оставить, а убрать? ;)
В смысле, kann man lassen oder kann man weglassen? :)

 inscius

link 25.08.2007 10:05 
marcy,

Вы сегодня до меня решили добратьсИ? ;-)

под русским "оставить" также и "прекратить/перестать/удалить" понимается... :-)

 marcy

link 25.08.2007 10:08 
Inscius,
у меня сегоднИ не боевое настроение + на этом форуме появилось так много неадекватных личностей, что придираться на пустом месте к остальным форумчанам не прикалывает:)

Просто «можно и оставить» в этом контексте понимается не как убрать, а именно как сохранить на прежнем месте:) А ведь Вы, как понимаю, хотели сказать именно противоположное.

 inscius

link 25.08.2007 10:16 
marcy,

хм.., Вы оказывается точно решили придратьсИ... как я еще могу расценить тот факт, когда мне один раз удалось (на чужом опыте, правда.., до сих пор...) познать, что человек разбирается в стилистических приемах не только практическим образом?

 marcy

link 25.08.2007 10:21 
вовсе нет:)
это Вы не видели меня придиратьсИ

 SKY

link 25.08.2007 10:55 
Inscius, объективно marcy права. В этом контексте правда "оставить" звучит как "сохранить". Это я Вам как русскоязычный говорю:)

 inscius

link 25.08.2007 11:27 
marcy,

тогда большой СОРРИ... я просто подумал, что из контекста понятно... :-)

 marcy

link 25.08.2007 11:45 
Inscius,
я так и подумала, что Вы так подумали:)
Поэтому и написала (im Guten)

 inscius

link 25.08.2007 11:53 
пасиб, SKY. :-)
а то я уже начал подумывать marcy решила на меня наехать.... :-)

 33

link 26.08.2007 13:26 

 Einer

link 26.08.2007 14:02 
Inscius,
Ваше утверждение: "под русским "оставить" также и "прекратить/перестать/удалить" понимается..." совершенно не верно.
Надо бы Вам извиниться перед marcy !

 marcy

link 26.08.2007 14:08 
Einer,
спасибо за замечание,
мне кажется, Inscius уже извинился (пост от 14.27)
К тому же это была деловая дискуссия, я, если честно, не ожидала извинений:)

 Einer

link 26.08.2007 14:20 
Сорри, "большого СОРРИ" не заметил. :) Очевидно, Inscius имел в виду "отставить", хотя и этот глагол не совсем подходит

 

You need to be logged in to post in the forum