DictionaryForumContacts

 Aigul_az

link 20.09.2014 6:30 
Subject: urban environmental and park proximity gen.
Помогите перевести "urban environmental and park proximity"
Контекст: Building bases do not address urban environmental and park proximity - первые этажи зданий не имеют выхода в город и парки. (коряво :-), но общий смысл донесла)))

 Tante B

link 20.09.2014 8:21 
что донесли? что со второго этажа прыгать приходится???

 x-z

link 20.09.2014 8:31 
А building base с каким пор стал первым этажом?

 rpsob

link 20.09.2014 9:39 
Это как раз тот случай, когда контекст мог бы помочь.
ИМХО. Состояние фундамента (жилых зданий) не влияет на экологию....

 x-z

link 20.09.2014 9:44 
а с каких пор address стал 'оказывать влияние'?

 rpsob

link 20.09.2014 10:09 
х-z.
Задавать вопросы гораздо легче, чем отвечать на них.
Исходил из того, что обращение к кому-нибудь - уже
влияниe.

 wow1

link 20.09.2014 10:12 
философию в филологию на ровном месте примешивать не обязательно

 Aigul_az

link 20.09.2014 10:38 
Building bases - первые этажи, согласно пояснениям проектировщика. Согласно концепции проекта, все здания строятся из стекла, ну, а стены, указанного в предложении, здания выполнены из другого материала.

 Erdferkel

link 20.09.2014 11:29 
зачем лишние запятые наляпаны?
"стены указанного в предложении здания выполнены из другого материала"
Вы имели в виду, что "первые этажи зданий не имеют визуального выхода в город и парки"?

 Amor 71

link 20.09.2014 14:13 
Поскольку аскер жадничает с контекстом, остается только гадать. Речь, по-видимому, в том, что отгрохали большой выставочный центр прям в самом оживленном месте, где находится парк и кучи бизнесов и куда съезжается куча машин, а парковаться им негде. Об этом и говорится, что строители не сообразили использовать цокольные площади здания под что-то более целесообразное. Подозреваю, под парковку машин.

 

You need to be logged in to post in the forum