DictionaryForumContacts

 evg-hapov

link 13.07.2014 9:16 
Subject: scissor gear gen.
Добрый день всем!
Помогите, пожалуйста - как правильно переводится SCISSOR GEAR ?
Выражение относится к зубчатым передачам механизмов, в частности, транспортных, где в зубчатой паре одна шестерня разрезана на два диска по толщине перпендикулярно оси и эти половинки имеют возможность относительного вращения для улучшения сцепления с ответной шестерней (отсюда и слово scissor - зубья половинок шестерни смещаются как ножницы).
Есть ли общепринятый профессиональный термин по-русски?
Заранее спасибо!

 tumanov

link 13.07.2014 12:24 
разрезная шестерня?

 tumanov

link 13.07.2014 12:24 
составная шестерня?

 Armagedo

link 13.07.2014 14:59 
Дык проскакивает про ножничные шестерни-то...

 tumanov

link 13.07.2014 15:08 
так и цыганки исстари детей в слингах носят

 tumanov

link 13.07.2014 15:09 
может быть -- безлюфтовая?

 Wolverine

link 13.07.2014 15:50 
этот механизм называется "беззазорная зубчатая передача".
конструкция состоит из 2-х шестерен и 2-х (или иногда одной) противолюфтовой пружины.

 

You need to be logged in to post in the forum