Subject: Я умру, как скоро тебя не будет на свете Please translate this into English?I do not understand what this means. "Я умру, как скоро тебя не будет на свете" Thank you :-) |
I'll die when you pass away |
|
link 28.09.2005 5:45 |
If (as soon as) you leave this world I'll die too |
Your death will made mine. |
|
link 28.09.2005 7:31 |
Не, Коль, will made не покатит ;) |
Женя, да неужели??? :))) |
when you die i'll die with you |
Это мелодрама, тут всё катит :) |
|
link 28.09.2005 7:39 |
To kwatts - the Russian phrase looks weird. Скоро should be substituted with только, at least. |
|
link 28.09.2005 7:40 |
Yeah, and будет with станет ;) |
От обратного: There is no life without you, you'll never be alone. I promise. :-) И даже в краю наползающей тьмы сл. Р.Рождественского. исп. Анна Герман (а в данный момент - Irisha :-) |
Я ласты склею, так хотя бы тебя не станет на свете? Так ты меня достал!!!!! :))) Так что ли? :) |
|
link 28.09.2005 8:14 |
Короче: Куда ты, туда и я ! ;)) |
You need to be logged in to post in the forum |