DictionaryForumContacts

 Oz Mall

link 4.06.2014 10:46 
Subject: мы не можем частично gen.
Гл.бух. категорически настаивает, что мы не можем частично, по сведениям заведующего склада, оценивать ущерб от наводнения, он может быть оценен только после полной инвентаризации пострадавших складов комиссией.

Chief Accountant insists that we cannot estimate damage in part. According to Warehouse Supervisor, we can estimate damage after complete inventory of the affected warehouses carried out by the inspection.

может кто-либо предложит другой вариант? как-то не звучит или? в целом

спасибо!

 Анна Ф

link 4.06.2014 10:50 
part by part
area by area

 edasi

link 4.06.2014 10:50 
почему не можете?
по мере продвижения инвентаризации
к её полному завершению
оценивайте постепенно плюсуя
дескать на текущий момент столько-то
дайте соответствующие указания бухгалтеру
дерзайте

 tumanov

link 4.06.2014 10:51 
запятую с точкой до и после вэрехаус супервайзера, по крайней мере, поменяйте местами.
смысл изменен на 180 градусов

 Wolverine

link 4.06.2014 10:52 
а "наводнение" где?
или там пофиг, лишь бы быстрее убытки списать и чтобы всё чик-чик?

 Oz Mall

link 4.06.2014 10:53 
спасибо!

ОПЦИЯ:
Chief Accountant insists that we cannot estimate damage part by part. According to Warehouse Supervisor, we can estimate flood damage after complete inventory of the affected warehouses carried out by the inspection.

 Анна Ф

link 4.06.2014 10:55 
estimate the loss due to the flood

the damaged warehousing facilities (areas)

 grachik

link 4.06.2014 10:56 
Chief Accountant insists that we cannot estimate the damage caused by flood basing only on the info received from the Warehouse Supervisor, we can estimate the damage only upon complete inventory of the affected warehouses carried out by the inspection.

 Oz Mall

link 4.06.2014 10:59 
Анна Ф, золото

:- Chief Accountant insists that we cannot estimate damage part by part. According to Warehouse Supervisor, we can estimate the loss due to the flood after complete inventory of the damaged warehousing facilities carried out by the inspection.

спасибо!
grachik, тоже спасибо. но про warehouse supervisor не понятно

 tumanov

link 4.06.2014 11:00 
частично
по-русски логика второй части предложения диктует, что это должно быть "на основе неполных данных"

 Oz Mall

link 4.06.2014 11:02 
grachik, вы оказались правы! зав.складом не может давать оценку наводнению! конечно же. он некомпетентен. во всем виновата раскладка запятых

 trtrtr

link 4.06.2014 11:02 
Oz Mall, тут "частично" = "по сведениям заведующего склада"
+based on the Warehouse Supervisor's estimation alone

 tumanov

link 4.06.2014 11:03 
золото оно конечно золото

но не в тех руках, это все равно просто тяжелый булыжник
перечитайте свое предложение после слова "золото"

Воспользуйтесь гугл-переводчиком, если глазом проскакиваете отдельные слова и не обращаете сами внимания на структуру предложения.

 trtrtr

link 4.06.2014 11:04 
Он может и компетентен сказать, что пострадало на складе, но это будет приблизительная оценка, а бухгалтеру нужна точная, для этого комиссия.

 Oz Mall

link 4.06.2014 11:11 
grachik и trtrtr меня поняли.

спасибо!

 tumanov

link 4.06.2014 11:13 
я вас тоже понял
но я, помимо этого, еще и переведенное предложение прочел
его очень, кстати, легко понять, тоже.

Но оно не совпадает по смыслу с русским предложением.

 

You need to be logged in to post in the forum