Subject: выделение к уничтожению документов busin. Форма акта о выделении к уничтожению документов, не подлежащих хранению.не могу найти "выделение"! хелп! спасибо |
picking? |
Выражение устойчивое. Кто-то должен знать точно. |
Документ называется: "Акт о выделении к уничтожению документов". В конце акта написано: "Документы уничтожены путём измельчения", поэтому, можете перевести документ как "Акт об уничтожении документов" |
выделили, как я понимаю, это из всего массива документов выбрали некоторое количество подлежащих уничтожению. |
Вы поняли верно. Подошёл срок списания этих документов. |
а separate не подойдёт? |
Pink, там ещё написано: "документы сданы на переработку по приемо-сдаточной накладной" а как будет "на переработку", если это не "processing", а "destruction"? |
чузинг какой-нибудь |
шрединг это будет |
Да порвут они их там. Вот и вся обработка. |
может быть еще 'Documents to Be Destructed Selection Report' имхо поймут |
Pink, простите за любопытство -- Вы, часом, не из Украины будете? |
Так, з України. |
насколько я понял из наскоро прочитанного, в document destruction services есть этапы: planning, preparation и собственно shredding на этапе preparation их там select, choose, single out - как хотите. по-моему Pink 14:12 по сути + но если уж так необходимо "выделение", то я бы передавал через "preparation of (a) document package (for further processing)...." |
А вот ещё не подскажете ЛИСТ-ЗАВЕРИТЕЛЬ спасибо |
+sorting -выделение |
А что на нём написано? |
authentication sheet |
Туманов, а как Вы меня "вычислили", вроде бы не гэкала ))) |
Ещё какой-то зверь непонятный. "Карта-заместитель дела" спасибо |
Из архива выдаётся дело (документ), а его место занимает эта карта. |
Я это прекрасно понимаю. Есть какое-то название? какой-нибудь "substitute card" или ещё что-то? |
substitute sheet |
imho Records Destruction Certificate |
to Pink :0) |
You need to be logged in to post in the forum |