Subject: Anlenkstück Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
Что-то вроде "шарнириого устройства стрелы" Neda, |
Конечно, читаю и всем очень благодарна за ответы... а не откликаюсь, так как есть «заранее спасибо» и еще одна причина – мне трудно по-русски писать и что-то умное предлагать другим, я перевожу с немецкого языка на литовский. Но МУЛЬТИТРАН и его посетители меня часто спасают, так как нет таких хороших немецко-литовских словарей. Спасибо всем:) И Вам Einer лично:) |
Neda, все понятно! ОК |
Можно написать Ausleger-Anlenkstück = шарнирный узел стрелы (башенного поворотного крана) |
Spasibo :) |
You need to be logged in to post in the forum |