Subject: Deadlock Notice gen. Есть ли у этой фразы какой-либо специальный русский термин?
|
Фраза — самая крупная фонетическая единица. В языкознании отрезок речи с законченной интонацией. Фраза обладает смысловой законченностью и синтаксической связностью. |
+ Конте́кст (от лат. contextus — «соединение», «связь») — законченный отрывок письменной или устной речи (текста), общий смысл которого позволяет уточнить значение входящих в него отдельных слов, предложений, и т. п. |
врезной замок записка |
да тут юридический термин, при чем здесь "замок"? |
|
link 26.02.2014 15:23 |
Уведомление о неразрешимых разногласиях ? |
|
link 26.02.2014 15:29 |
В этом уведомлении указывается об этом deadlock и делается оферта на условиях, которые стороны предусмотрели в SHA для тупиковых ситуаций |
спасибо |
deadlock – термин из английского корпоративного права в нашей науке правоведения в свое время традиционно переводился как «корпоративный тупик» вариант не лучший, но приемлемый notice - уведомление о… |
по-моему, наилучший вариант. |
You need to be logged in to post in the forum |