Subject: Сертификат соответствия gen. Уважаемые коллеги, может быть кто-то имел опыт перевода "Сертификата соответствия"? Там есть такое:Система сертификации ГОСТ Р Poсс TW.MЛ04.89хххх Не хочется изобретать велосипед - если есть возможность, подскажите, где можно посмотреть, как это правильно сказать по-английски. И еще мне непонятно, как "перевести" номер этого сертификата - надо ли транслитерировать буквы? (Ross? и др.) Хотя вообще неясно, как там уживаются и русские, и латинские буковки вместе. Заранее благодарю. |
Простите, не поняла... |
Не верю. :) А так вон все согласны вроде с Себя они обозвали, как Даже в случае несогласия с "regulating" - деваться некуда. По поводу номера - оставлять, как есть, имхо. |
Armagedo- у аскера система сертификации, а не сертификат GOST R CERTIFICATION SYSTEM -- Деваться есть куда - на сайте свет клином не сошелся Agency for Technical Regulation and Metrology |
у аскера система сертификации, а не сертификат - вообще-то, сертификат и его номер Poсс TW.MЛ04.89хххх |
*Armagedo- у аскера система сертификации, а не сертификат* Та за "тему" глаз зацепился и понеслась. Ну, maricom и нужно-то ведь только направление - она здесь давно :) *Деваться есть куда - на сайте свет клином не сошелся * |
You need to be logged in to post in the forum |