Subject: сырорастущий лес gen. Помогите перевести: сырорастущий лес. Или хотя бы сообщите по-русски (или дайте ссылку, где можно прочитать), что это такое.Контекст - таблица с запасами сырорастущего леса (в нескольких лесничествах) с разбивкой по породам: сосна, ель, береза, клен, осина, дуб и т.д.) |
это обыкновенный живой лес (в противоположность сухостою или ветровалу/бурелому) |
сырорастущий лес - здоровые деревья в отличие от валежника, сухостоя и горелого леса см. "Мертвую древесину и сейчас спрашивают единицы, всем подавай сырорастущий лес, который можно использовать на пиломатериал, ..." |
|
link 7.02.2014 16:26 |
consider: нашел по немецки - wachsender Wald гугл переводит это как growing forest |
standing wood |
сыр-бор 1) General subject: fuss (all the fuss over sth. - весь сыр-бор из-за чего-л.), commotion |
Может woodS? |
сырорастущие - это живые деревья и кусты... |
cырорастущие - это на которых сыр растет! |
cырорастущие - это которые на сыре растут! |
standing green timber, dear sirs (дорогие сыры). (просто "standing" включает в себя также и сухостой) |
да - правильно, standing может быть уже без сыра.. |
Shumov, предлагаю Вам внести standing green timber в словарь. |
"сухостой" - это, кажется, из области медицины... |
шумел камыш, деревья гнулись их Шумов тихо нес в словарь |
Наш Шумов парень не простой, Он не гнильё, не сухостой... И всем он мил, и всем он люб, Сырорастущий мощный дуб... |
imho green timber -- это уже напиленный лес, который еще не сушили. |
Можно без имха - так и есть, уже проверено. Но насчет standing green timber я не шутил - это соответствует действительности. |
Applicants are encouraged to submit proposals for salvage of dead and dry, insect infested or blowdown timber, rather than standing green timber, particularly in areas of the district which are increasingly being impacted by the mountain pine beetle. http://www.for.gov.bc.ca/Dss/pdf/DirectAwardPolicyapplication.pdf |
понятно тогда, это на канадский форум :0) |
You need to be logged in to post in the forum |