Subject: ОФФ: Традос разочаровывет((( Чего делать-то? gen. Вот опять 25. Эту ошибку выдает length cannot be less than zero. Я уже и индексы все исправила, и убрала, и тупо source скопировала в target. Все равно...Почитала в нете: у всех проблема решается, как только в таргете все ставят так же как в сорс. У меня ничего не выходит. С этой ошибкой в традосе вообще не возможно работать. с радостью бы перешла на Memo Q, но на работе мне покажут дулю, этот-то традос я выпросила, и то не моя лицензия,а переводчика, который отказался от использования традос (теперь понимаю, почему). Подскажите, что делать? Может что-то с исходником сделать? |
Пока гуру традоса еще не пришли и не решили вам проблему:), я бы хотел узнать, не пробовали ли вы обращаться в саппорт SDL? Вроде как, если лицуха активная, саппорт тоже должен быть активный. Может, помогут? Впрочем, не знаю, как у них работает саппорт. В Atril и Kilgray работают хорошо. |
|
link 17.01.2014 7:58 |
А я от Традоса отказался именно из-за невменяемого саппорта. Денег просят за устранение своих же ошибок. Ну и пусть просят. С других. |
много глюков традоса удается предотвратить, переводя исходный текст предварительно сохранив его без форматирования (как .txt) ... правда, потом приходится все форматировать обратно ручками...( |
Три поросенка, все понятно. Хорошо, что у килгрея и атрила саппорт адекватнее=) dfdfdf, и вот в чем же тогда прикол кат-тулзы, если после нее еще и ручками надо форматировать? Может, они скоро еще новую версию выпустят, где ТМ надо будет самому ручками набивать, а автоматом она сохраняться не будет?:) |
дык... я и послал его лесом ... жду, когда появится чтонить вменяемое по цене и по функционалу ... кмк, при нынешнем развитии софта хорошая КАТ должна стоить долларов 100, не боле... да она и сейчас уже обходится производителям не более того, просто все эти традосы раскручены, вот и держат цену ... в любой момент может обвалиться ... |
|
link 17.01.2014 8:29 |
Rami88, да, я первым делом хотела обратиться в саппорт, но в IT отделе мне сказали, что этот саппорт не покупали (я уж не знаю как, но вот так, в общем). Вот сижу и ручками все делаю))) Бесит до невозможности. Еще 60 стр на перевод другого проекта, страшно представить, что будет после нажатия Save target as. |
dfdfdf, согласен полностью. Я вообще на перманентных лицензиях сижу за 0 рублей (великая вещь - торренты), и традос так же поставил, чисто посмотреть, что эта за штука. Имхо, меме и деже в подметки не годится. akilam1502, да, не завидую я вам. В вашей ситуации, возможно, стоит вообще полностью на "ручки" перейти, а от от традоса больше проблем у вас, чем пользы. |
Что делать, что делать... Забить! Сказать начальству, что не работает и привет. Можешь не переводить? Не переводи. А то привыкнут ездить, доездят до смерти. Бесчеловечная эксплуатация человека человеком должна пресекаться решительно и жестко. |
|
link 17.01.2014 11:02 |
Val61, начальство скажет: переводи так, без кошки. Эхх... ладно. Единственное что остается, это удалять части с индексами из исходного документа, а потом обратно их вставлять и переводить. |
Как по мне, так лучше и без кошки, чем с такими глюками. Кат-тулзы вроде как для оптимизации процесса придумали, а какая тут оптимизация, когда глюк на глюке сидит и глюком погоняет. Одно расстройство. Можно попробовать опенсорсовыми тулзами воспользоваться, но это тоже очень на любителя. |
я задам глупый вопрос про контекст какой традос-то? отбросим вариант кривых рук (хотя вопрос без контекста какбэ намекает), тогда получается что 1 пробовали ли переустановить? |
Можно до безумия бороться с глюками традоса вместо того, чтобы переводить. Можно переводить вручную. Гугль подогнать, если текст позволяет (мне, вон, подогнали какой-то придуроШный договор типа на аренду кофе-машины в офис, 5 страниц, Гугль и полтора часа на правку за Гуглем, включая треп в форумах, вуаля, готово). Можно сказать начальству чтобы не выпендривалось с ентим традосом, а слушало умного переводчика про мемо кью. Много чего можно. Ошибка length cannot be less than zero - это конфликт традоса с еще каким-то софтом в компьютере. Или ему не хватает каких-то компонентов Visual Basic'а. Где засада конкретно - не скажет никто, ошибка вылетает при самых разных конфликтах. Например (но не обязательно): you apparently can't use super/subscripts in your target text if they're not there in the original (с) Коллективный разум ProZ. Иногда (редко) достаточно перезагрузить компьютер и поотключать фоновые программы. Иногда - сохранить исходный файл как txt и так переводить. Иногда - вынести ТМ в tmx, вычистить Олифантом и перезагрузить заново. За глаза такие диагнозы, короче, не ставят. А глобально, повторюсь, начальство не может указывать переводчику, в каком софте тому работать. Иначе - менять начальство. |
> мне, вон, подогнали какой-то придуроШный договор типа на аренду кофе-машины в офис, 5 страниц, Гугль и полтора часа на правку за Гуглем, включая треп в форумах, вуаля, готово Шедеврально:) |
17.01.2014 12:15 +1 Если вы не можете выполнить поставленную перед вами задачу с помощью предоставленного начальством инструмента по независящим от вас причинам, то пусть вам ошибку пофиксят те, кто требует от вас традоса. Если они не могут, ну тогда что... Остается либо продолжать марать форумную бумагу (что неэффективно), либо заменить инструмент (что эффективно)... А если скажет, "переводи так без кошки" так и еще лучше. Возьмите memoQ и не мучайтесь. В ЛС могу написать, где ее берут, если про рутрекер еще не слышали =) |
|
link 17.01.2014 12:35 |
tumanov, "(хотя вопрос без контекста какбэ намекает)" - какое слишком богатое воображение не в ту сторону. 1. Переустановить, нет, не пробовала. IT - шников попрошу, спасибо за совет. 2. Я думаю, по-настоящему, ))) т.к. ненастоящие в компании ставить не будут. Но на домашний на свой вкус поставлю. AsIs, буду безумно признательна (не просите выражать в каком-либо эквиваленте)))). Напишите, плиз)) |
Да, на трекере отличная PM-ная перманентная лицуха мемки выложена, но ведь на рабочую машину ее не поставишь - аудит, все дела... |
Вот переводчики... любые предлоги выдумают, лишь бы не делать))) Я уже 2,5 года работаю и ничего... (А что делать?) Тем более akilam1502 говорит про домашний вариант, как я понимаю. Да и версии для работы без аудиторов и администраторов тоже существуют... |
2 AsIs, Rami88 на рутрекере 3 ссылки, какую лучше скачать, посоветуйте, пож. а вот о чем ниже речь идет, кто понимает? |
я 6.0.55 пользую. Там есть и совсем новая версия (только что из печки), но кто-то писал про глюки (не Val61 ли...), и я пока не решился ее пробовать. Фраза значит, что "плагин гугла, который когда-то был бесплатным, сейчас по понятным причинам не работает. Пользуйтесь, например, бесплатной утилитой Qtranslate" |
а как ею пользоваться? скачать просто? |
AsIs, да у меня-то никаких предлогов нет=) На фуллтаймовой работе есть корпоративная лицензионная дежа воркгруп, а дома - та самая перманентная мемка. И то, и другое - сказка. А вот что там у ТС на работе, какие правила - я хз, поэтому и предупреждаю на всякий случай. qp, можете скачать 6.0 или 6.2, если что, потом можно апать билды и/или менять номер билда на нужный в реестре (если нужно коннектиться к серверу старшей версии). |
> а как ею пользоваться? скачать просто? Скачать, установить, заменить длл-ку, если надо - поменять нормер билда в реестре => profit:) |
хе-хе... А... или это вы про Qtranslate. Если "как пользоваться Qtranslate", то отвечу. Скачиваете утилиту с сайта производителя. Там в Options задаете горячие клавиши для перевода (это последняя строка в списке). Лучше задать такие, которые не заняты другими приложениями. У меня это Ctrl+\. В трее будет значек, похожий на черный откусанный кружочек. Это означает, что утилита готова к эксплуатации. Если все так, выделяете исходный текст в редактируемой части (в таргете) и жмете заданную комбинацию. Через пару секунд (зависит от скорости интернета) на месте выделенного текста появится гуглоперевод. |
У меня, кстати, сохранились инструкции, которые мне в личку скидывал "раздатчик" на трекере. Могу скинуть вечерком) |
*значОк Еще одна особенность утилиты - если на нее случайно (ну или специально) нажать один раз в трее, то значок из черного превращается в зеленый. Это режим работы "налету". Совершенно бесполезный режим. Если заметите, что перевод не втыкается привычным способом, обратите внимание на цвет иконки Qtranslate. Если он действительно позеленел, надо просто один раз нажать ЛКМ, чтобы восстановить нужный режим. |
Rami88, забанить могут такие разговоры)) за пособничество пиратству. Ну что это за "заменить длллку" и "поменять в реестре". Не надо ничего такого хакерского делать. Нужно просто открыть google и использовать имеющиеся в нем ресурсы для достижения своей цели))) |
Ну забанят и забанят, мне-то что=) Меньше буду отвлекаться на трепотню на форуме, и только) |
Про Qtranslate забыл еще момент упомянуть. У нее в интерфейсе есть поля типа как в промте для вставки оригинала и получения перевода. Так вот копировать в нее ничего не нужно. То есть выделяете текст вы прямо в редакторе (в Ворде, в Традосе, в мемоку и т.д.), в котором работаете. И перевод появится там же. Каждый раз лазить в утилиту ради очередного предложения не нужно (!) |
Извините за словесный понос, но я сейчас проверил - в последней версии изменился интерфейс. Теперь это в Настройки-Горячие клавиши-Заменить выделенный текст переводом (по умолчанию г.к. не присвоены). И эта позиция идет не последней в списке, как было раньше. Но смысл тот же. Задаете языковое направление, г.к., выделяете текст, жмете г.к. |
AsIs, Rami88, спасибо огромное!.. что такое длл, ЛКМ и пр. не поняла, ну да ладно, потом разберусь. 2 Rami88 Rami, скиньте, пож, на имейл olya.qpсобакаgmailточкаcom |
akilam1502, qp, см. почту |
AsIs Спасибо огромное, получила |
Шедеврально:) Во-первых, это все равно никто не читает. Положено абсолютно все контракты иметь в два языка, вот и приходится отмахиваться. Во-вторых, дядюшка Гугл местами реально неплох. Не хуже переводчика за 150 рублей/страница. И в частности, именно на таких рус-агл договорах ни о чем. Добротный такой рунглиш в...э..неругательном смысле этого слова. Жаль, таких мест не очень много. Но макулатурку перегнать - самое то. Ну и У мемы подглючивает самая свежая версия, которая 2013 R2 6.8.52. Обидно и досадно потому, что все предыдущие были вполне стабильными. Видать, наоптимизировали чего-то там сверх меры. На них яху-группа фанатов давит: дай приблуду, дай приблуду. Но всему есть баланс. Так что, рекомендую оставаться пока на 6.5.18, а то и вовсе на 6.2. Там приблуд поменьше (все равно вполне для нормальной жизни хватает), но и блудят они тоже меньше. |
Val61, я без иронии. Круто же. > Во-первых, это все равно никто не читает |
Традос 7. Вин ХП. Офис 2003. Бинго. |
А как в этой бинге терминологию вести? |
и как еще в ней MS Office 2010 делать? |
Традос 7. Вин ХП. Офис 2003. Бинго. Рубить дрова каменным топором и добывать огонь кремнем и кресалом не пробовали? Виндоус 3.1, Стилус и 93-й офис, тоже ничё так. |
Val61 Всяко лучше, чем сидеть и очковать на length cannot be less than zero и тп. AsIs. |
Под Вин 3.1 я когда-то игрался в Word 6.0. Глюков не припомню :-P |
1. MultiTerm - это который надо смотреть в другом окне там в виде отсека в Воркбенче? 2. )))) Зачем очковать? memoQ всех спасет. Если еще лет пять назад ваше бинго могло как-то рассматриваться серьезно, то на сегодняшний день я ржу вместе с Val61. |
Я не пойму, вам шашечки или ехать. |