DictionaryForumContacts

 maricom

link 24.12.2013 13:31 
Subject: summary of productivity related criteria gen.
Уважаемые коллеги, подскажите, пожалуйста, правильно ли переведено это предложение? (Речь о симуляторе для обучения навыкам вождения для водителей экскаватора, я просто правлю чужой перевод):

For example, a productivity report details quantifiable returns for each load, haul and dump cycle, as well as a summary of productivity related criteria for the exercise.

Например, отчет о производительности предоставляет подробную информацию о количестве возвратов для каждого цикла погрузки, отката и выгрузки, а также краткий отчет о производительности по отношению к критерию для упражнения (?).

Мне кажется, что в конце есть ошибка - то есть, должно быть, по идее, не "краткий отчет о производительности по отношению к критерию для упражнения", а наоборот - "краткий отчет о критериях для упражнения по отношению к производительности."

Хотя, честно говоря, не вижу смысла ни в том, ни в этом...

 Karabas

link 24.12.2013 17:45 
...о критериях производительности в рамках тренинга (поскольку речь о симуляторе, считаю возможным подобный вариант)

 AMOR 69

link 24.12.2013 17:50 
почему details перевели не "детализирует", а "предоставляет подробную информацию"?

as well as a summary of productivity related criteria for the exercise - а также сводку показателей производительности для данного упражнения

 maricom

link 24.12.2013 18:25 
Спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum