Subject: Слово главного редактора gen. Дорогие коллеги, доброй ночи!Помогите, пожалуйста: в русском журнале идет оглавление на английском. Журнал гуманитарный, первое, что указано: слово главного редактора "Родство по истории" (название статьи глав. реда). Переведено A word of the Chief editor The relationship by history... Как-то это relationship by history смущает, а в голову ничего не приходит. Может, поможете? спасибо заранее! |
|
link 7.12.2013 21:14 |
historical kinship [relationship] |
A Word from (Our) Editor-in-Chief а название самой статьи переведете, как обычно, после прочтения. |
вариант: Editorial если Слово не на полжурнала. |
Да и после прочтения в голову не приходит... Related by history? Related on history side? Wolverine, спасибо! Сие вертелось в голове, но историческое родство все затмило. |
давайте хотя бы либретто статьи - как иначе предлагать варианты? |
editorial: an article in a newspaper which gives the opinion of the editor or owner on a topic or item of news. хм, обычно мнение редактора и владельца (-цев) совпадает (а не то "собирай манатки и вон отсюда! - :))), так что может быть. Хотя, увидев "Editorial", я бы посчитал, что имеется в виду Editorial page - страница редактора / передовица. Теперь, если в каждом номере есть такое "Слово", то все в порядке, 'Editorial' годится. |
Идея статьи в том, что, пока русские одинаково представляют свою историю, они русские. Но исторических концепций несколько - какую выбрать (перечислены четыре концепции истории). И вот сейчас надо разрабатывать пятую концепцию. При этом иметь в виду, что история - это не факты, а гипотезы. Дискуссий много... Вынесен на обсуждение проект единого учебника по истории... Бла-бла-бла... Проблема в том, что, по сути, название минимально обыгрывается в первом абзаце и дальше его функция пропадает... Типа "мы могли бы быть родственниками по крови, но мы родственники по тому, что не знаем, какая же на самом деле у нас история"... Это именно полноценная статья, но статья глав. реда. Уф. Сорри за многобукафф. |
да назовите ее Our Common History и хрен с ними |
"Типа "мы могли бы быть родственниками по крови, но мы родственники по тому, что не знаем, какая же на самом деле у нас история". Киплинговское "мы с тобой одной крови" не хотите обыграть? :)) |
Wolverine, классно :) |
|
link 8.12.2013 12:56 |
Слово affinity почему-то вертится на языке. |
Спасибо всем, вот носитель языка предложил вариант The kinship of history :) |
|
link 8.12.2013 16:13 |
...I was close...:) |
Нихтшиссен, +1 :) |
|
link 8.12.2013 16:38 |
You need to be logged in to post in the forum |