Subject: преждевременные решения gen. уважаемые участники, сеть ли прямое соответствие для сочетания "преждевременные решения"? Заранее большое спасибо!:-)Он не привык принимать преждевременные решения. Как вариант: He did not get used to take hasty decicions. |
did not get used? Типа он так и не привык.... |
did not (get) used to taking.... |
Спасибо:-) Главный вопрос бы про сочетание "ПРЕЖДЕВРЕМЕННЫЕ РЕШЕНИЯ". Как это словосочетание сформулировать лучше. Заранее спасибо за комментарии:-) |
Может как вариант he's not the one... he's not someone who |
Так будет даже правильней в плане грамматики He's not used to taking..... |
(там дело не в привычке) |
преждевременные = недостаточно обоснованные |
Есть просто сочетание "преждевременные" решения. |
dimawww3, спасибо за Ваш вариант:-) |
Блумберг знает, что такое hasty decision, а потому и нам, наверное, не грешно: http://www.bloomberg.com/news/2013-09-10/fifa-urged-to-avoid-hasty-decision-on-qatar-world-cup-switch.html |
Спасибо! Вот я тоже на этом варианте остановилась:-) Правда искала в словаре тут и в очередной раз благодарна составителям:-) |
Бывает и так, почти дословно: premature decisions |
illy, спасибо и за Ваш вариант тоже:-) |
|
link 29.11.2013 11:32 |
А все-таки они поспешные... |
не принимать "ПРЕЖДЕВРЕМЕННЫЕ РЕШЕНИЯ" скорее подразумевает что некая ситуация еще окончательно не сложилась и нужно подождать пока станет окончательно ясно куда пойдет "кривая". illy: premature decisions +1 хочу добавит, независимо от смысла, это наиболее безопасный вариант, так как он не пытается интерпретировать оригинал. |
Меня больше смутил перевод "Он не привык принимать"... |
**** Меня больше смутил перевод "Он не привык принимать"... Согласен. Это скорее постоянная характеристика человека и переводить это Я думаю "He is not used" (практически) полный аналог "Он не привык" в преложенном контексте. dimawww (+1) |
illy прав - premature decisions +1 - еще до того, как дошел до его варианта уже у самого это словосочетание болталось в голове |
rushed |
rash, immature Да тут много вариантов- зависит от конкретно вкладываемого смысла: то ли приняты раньше времени, хотя и mature, то ли необдуманные, скороспелые |
я ваапще щетаю, что аскеру, который пишет *He did not get used to take* - "он не привык принимать" пофиг, как будут эти ваши преждевременные решения, хоть он об этом и спрашивает. точнее. ему это уже/все равно/ не поможет. так что нефиг тут извращаться и демонстрировать свой богатый духовный мир... можно начинать обзывать меня всякими словами, разрешаю. |
натрикс-бябябятрикс |
не бябябя, а бе-бе-бе, а паапрашу... |
|
link 29.11.2013 21:28 |
Он так привык принимать преждевременные решения, что и сам не понимает как он до сих пор еще жив |
одним словом, reloaded |
It was not in his nature, to make rush decisions или Making rush decisions was not in his nature |
He is not in the habit of taking untimely decisions. - как вариант |
You need to be logged in to post in the forum |