Subject: and close to 200 defaults gen. RiskCalc Banks 4.0 was developed and validated using data sets covering over 90 countries and close to 200 defaults, with close to 33,000 financial statements the data set includes financial statement and default data from 1988 to 2012.Что здесь имеется в виду под close to? Спасибо. |
|
link 6.11.2013 10:57 |
может "около" ??? |
Мне кажется, Madeliefje прав (имхо). |
Поддерживаю. Тем более, в предыдущей синтагме есть over - свыше, а тут, действительно, "около" - то же, что near или about. |
Да и числа явно округлены, т.е. речь идет именно о приблизительности. |
И все это мы с таким умным видом! :-)))) |
Ага. Вопрос на миллион=) |
В словаре мне понравился вариант "без малого" |
Ой, как интересно... Moody's планирует выпустить RiskCalc в России? А LossCalc тоже в планах? |
А что значит, выпустить в России? Он вроде web-based, нет? и вроде даже есть отдельная версия RiskCalc Russia Про LossCalc пока ничего, слава богу, не слышала |
Рудут, > А что значит, выпустить в России? Он вроде web-based, нет? Да, но есть еще вариант, реализованный унутре RiskAnalyst, и версии, предназначенные для развертывания в корпоративных интрасетях. При этом RiskCalc -- это не просто модель, а модель, откалиброванная на выборке по конкретной стране/региону, плюс, если данные позволяют, отдельная версия для банков. Соответственно, есть RiskCalc UK, RiskCalc Nordic, RiskCalc North America large firm, RiskCalc US Banks и т.п. > и вроде даже есть отдельная версия RiskCalc Russia Действительно, есть... Я отстал от жизни... :( Но RiskCalc без LossCalc не так интересна... Особенно в России. :) Собственно, из-за этого и вопрос. RiskCalc и LossCalc интересны тем, что опираются на статистику дефолтов. Очень интересно было бы посмотреть на эту статистику по России... |
NC1, статистики по российским дефолтам у меня нет, а давайте я вам MA переводы буду переправлять? :-) |
Я польщен (без смайликов, на полном серьезе). Если Вы не шутите, я с удовольствием. |
почти |
около +1 ОФФ. кас. "выпустить в России? Он вроде web-based, нет?" |
|
link 6.11.2013 15:19 |
"около" лучше. |
да, "почти" наверное точнее по смыслу (в таком контексте close to с нижней стороны к 200 и 33 тыс.), но писать по-русски я бы стал "около" ;) |
Спасибо всем. NC1 - пока в шутку, но! Я в очередной раз (теперь уже при новом начальстве) пытаюсь протолкнуть идею о создании списка of approved external translators, к услугам которых мы могли бы прибегать при необходимости (вместо агентств, результат деятельности которых как правило непредсказуем), и переводчик, разбирающийся в моделях MA, нам очень нужен. А вы действительно занимаетесь переводами? |
Рудут, > NC1 - пока в шутку, [Горько вздыхает с выражением неудовлетворенного тщеславия на лице] :) > А вы действительно занимаетесь переводами? Для хороших людей -- вполне. |
Пока в шутку- потому, что я не уполномочена аутсорсить переводы, так что переводов я вам могу надавать сколько угодно, но только их никто не оплатит:) А вот в выборе переводчиков, если таковое случится, обязательно поучаствую. Я почему спрашиваю, занимаетесь ли вы переводами.. Быть специалистом в какой-то области и знать иностранный язык-это одно, а вот уметь хорошо изложить материал на русском- это немного другое. |
С целью минимизации саморекламы ответ ушел личным сообщением... |
а смысл ее минимизировать какой? ЗЫ. |
Ничего никуда не получила:( |
Ммм... Видимо, Мультитран демонстрирует свой мягкий и покладистый характер. Ну, раз отправление личного сообщения не вышло, я открыл частную дискуссию -- она должна быть видна на форуме с пометкой "личное сообщение"... |
You need to be logged in to post in the forum |