Subject: заулюченный? (А, Платонов) gen. Друзья, как следует понять слово "заулюченный" в следующем контексте: Еще от татар остался этот страх, испуганные очи ко всякому путнику, потаенность характера и заулюченные чуланчики, где таилось впрок небогатое добро. Не опечатка ли допущена? (заключенные?) Спасибо! |
Если и допущена, то похоже Самим |
"Аллитерация, с которой мы столкнулись в этом примере, редко, но все же встречается у Платонова: так, в "Епифанских шлюзах" говорится о том, что "еще от татар остался этот страх, испуганные очи ко всякому путнику, потаенность характера и заулюченные чуланчики, где таилось впрок небогатое добро"[1,350] ( какое-то действительно "татарское" сочетание "заулюченные чуланчики", создающее образ чего-то маленького и кругленького)." http://www.diploms-shop.com/c/c-29310.html |
У меня совсем другой образ создает ))) |
в тех же "Епифанских шлюзах": ... кроме того, Иван-озеро, откуда Дон течет, а также весь канал — валом и земляными дамбами окружить и заулючить. |
Может так: УЛУК - м. перм. впрягаль или бороньи оглобли: они обе выгнуты дугой из одной жерди, и ходят по бегалу на гужике; это гнутые улуки, а розничные, на поперечных распорках, долбленые http://dal.sci-lib.com/word040876.html |
Улюк - изоляционный материал, отходы в результате производства хлопкового волокна. Может, заулючить = утеплить улюком. |
Зачем бедным людям утеплять чуланчик? Лучше лишнее одеяло сделать. ИМХО "заулюченые" - какие-то потайные, запрятанные, заваленные чем-то для маскировки, замаскированные. |
еще так: стебель ствол; стрелка, актиностела, травинка, стебелек, отросток, лоза, побег, соломина, атактостема, веточка Словарь русских синонимов. стебель |
|
link 22.10.2013 7:16 |
в тех же "Епифанских шлюзах": ... кроме того, Иван-озеро, откуда Дон течет, а также весь канал — валом и земляными дамбами окружить и заулючить. в этом случае улюк мог использоваться, имхо, в стыках/зазорах/пазах между брёвнами шлюзных ворот взято отсюда: здесь упоминается непроницаемая для воды обшивка как существенная составная часть каждого полотна шлюзных ворот http://dic.academic.ru/dic.nsf/brokgauz_efron/24180/ taranta, NB! автор lj-записи, кстати, разрешает добавлять комментарии даже без регистрации )) http://www.liveinternet.ru/users/kovalaris/post166926228/page2.html |
Евгений Тамарченко ✉ moderator |
|
link 22.10.2013 7:24 |
Согласно wiktionary, на чагатайском языке ">u:lu:k — мертвец, покойник. Ну это так, больше из любопытства. (Почему-то с умляутами не получилось напечатать). |
да уж, зря вы эти умляуты сюда. там заулюченные, а не заумляученные! |
|
link 22.10.2013 8:19 |
">u:lu:k — мертвец, покойник отнюдь не зряшная ассоциация, имхо венчанный кнутодержец © сооружал и возводил Писатель строит свои рассказы так, что в них отражаются Пушкин и Сталин, русская религиозная философия, утопическая традиция и народные сказки -- неудивительно поэтому, что выбор им почти каждого слова допускает несколько интерпретаций. |
|
link 22.10.2013 8:34 |
Евгений Тамарченко ✉ moderator |
|
link 22.10.2013 10:45 |
Guido-Maria-Gabriel, Может быть этимологически улюк (отходы, так сказать, мертвый хлопок) восходит к тем же корням. |
GMG, это оно не в язык, а в словарь МТ вошло - так лучше бы оно из него сейчас же и вышло. т.к. такого слова в немецком языке нет погуглите - убедитесь |
Евгений Тамарченко ✉ moderator |
|
link 22.10.2013 11:00 |
«Отмершие семяпочки с короткими волоконцами называют улюком». Вполне возможно, что с точки зрения тюркологов я сейчас говорю какие-то само собой разумеющиеся вещи :) |
//Еще от татар остался этот страх, испуганные очи ко всякому путнику, потаенность характера и заулюченные чуланчики, где таилось впрок небогатое добро.// попробую обобщить предыдущих спикеров: for starters, гломурка привел(а) очень хорошее описание “УЛУК” из словаря Даля: “УЛУК - м. перм. впрягаль или бороньи оглобли: они обе выгнуты дугой из одной жерди, и ходят по бегалу на гужике; это гнутые улуки, а розничные, на поперечных распорках, долбленые”, здесь “улюк” – жердь, но список значений слова можно hugely расширить за счет его 25 синонимов: стебель, бамбучина, веточка, камышина, побег, соломина, травинка, тростинка и т.д. (пост Moonlike в 10:09) если учесть все это, то все становится на свои места, и “заулюченные” чуланчики -- это просто чуланчики, которые СПРЯТАНЫ, замаскированы, скрыты от чужаков, а в прошлом от татар, С ПОМОЩЬЮ УЛЮКА - т.е. жердей, травы, стеблей, соломы, веток и т.п., причем “улюк” как изоляционный материал, используемый для утепления, явно выпадает из этого списка (Susan +1) И во втором фрагменте (из "Епифанских шлюзов" - пост в 10:16) также просматривается это же значение: //... кроме того, Иван-озеро, откуда Дон течет, а также весь канал — валом и земляными дамбами окружить и заулючить.// “заулючить” -- схоронить от чужих (турок и т.д.), чтоб они не могли каналом воспользоваться или разрушить его. Вероятно, в петровские времена в России, (когда еще не было четких кордонов?) такие судоходные сооружения камуфлировались точно так же, как и фортификационные. Также возможно, что слово изначально было тюркским и означало “мертвец, покойник”, что согласуется со значением "схоронить/спрятать" (см. пост в 10:24). вот такая у меня рабочая гипотеза нарисовалась, что скажете? |
|
link 22.10.2013 15:56 |
EF, да, Вы правы, гугл знает только, что слово это зафиксировано в словарях; кроме МТ – ещё в Универсальном нем.-русском и в Словаре по холодильной и вентиляционной технике http://refrigeration_de_ru.academic.ru/7639/Uluck aber Sie treiben wohl Ulk, wenn Sie 'Uluck' aus dem MT treiben lassen möchten поправьте меня, пожалуйста, если неправильно :-)) Евгений Тамарченко, hsakira1, какой знак замещает '§' – не знаю, но скорее всего, какое-нибудь старинное 'у'http://vasmer.narod.ru/p750.htm |
"ведь как-то же и откуда-то оно в них попало?" GMG, вот это: "Улюк - изоляционный материал, отходы в результате производства хлопкового волокна." м.б. когда-нибудь и где-нибудь было транслитерировано в одной из среднеазиатских республик и влезло в словари (российские, заметьте), но почему же в гуголе оно полностью отсутствует? хоть бы одно, пусть историческое, упоминание в качестве изоляционного материала? там ответ один: "Es wurden keine mit Ihrer Suchanfrage - Uluck Dдmmstoff - ьbereinstimmenden Dokumente gefunden." Baumwollabfдlle - пожалуйста, а Uluck - йок :-) |
|
link 22.10.2013 17:31 |
EF, понял Вас, спасибо, убедительно, исчерпывающе :-) |
Евгений Тамарченко ✉ moderator |
|
link 22.10.2013 17:40 |
Guido-Maria-Gabriel, А многотомный тюркский этимологический до буквы У еще не дошел. Других не знаю. |
|
link 22.10.2013 18:16 |
Monumenta Altaica! издание начато в 1974 а до какой буквы дошло? я, признаюсь, не в курсе ... |
|
link 22.10.2013 18:59 |
нашлось: в июле 2012 года Анне Дыбо задавали вопрос, когда планируется издать 8-й том ЭСТЯ http://forum.molgen.org/index.php/topic,4493.0.html |
Да ну, так сурьезно все, такие изыскания... прям диссер готовый: тута тебе и изоляц.материал, и тебе ...aber Sie treiben wohl Ulk, wenn Sie 'Uluck' ... treiben lassen möchten..., и бороньи оглобли ходят по бегалу на гужике... Думаю, не имел Платонов все это в виду и в помине, проще он был. По-моему, ближе всего по смыслу к этому "заулюченный" - "заныканный" |
baudolino, объясните, силь ву пле - а что же означает ваше просторечное «заныканный», если не спрятанный? Guido-Maria-Gabriel, once again: значение слова “заулюченный” лежит на поверхности (см. посты Susan и hsakira1): “изоляционный материал” не имеет никакого отношения к ареалу значений слова "заулючивать”, и все эти измышления просто курам на смех. скорее всего, слово улюк тюркского происхождения (см. пост Евгения Тамарченко в 10:24), и означает “покойник”. если учесть это и только если учесть это, то сразу становится ясна вся этимологическая цепочка: при погребении умершего (т.е. улюка), его тело прячут, хоронят, укрывают, т.е. заулючивают. “заулюченный чуланчик” – не что иное, как упрятанный, схороненный, укрытый и т.п. чуланчик. я не понимаю, как можно не понять то, что так самоочевидно? |
hsakira1, все бы хорошо, однако, совершенно не очевидно, а гипотетично. |
|
link 23.10.2013 14:35 |
baudolino, да, Платонов, он такой весь простой был, прям как простой карандаш. нет, не как простой карандаш – простой как ведро воды! вот, аγа. а чё, дворник, ****. |
hsakira1: ну вот, снова здорОво... "улюк тюркского происхождения"... повторюсь: Платонов (я так думаю), не имел всего этого и в виду, и даже в страшном сне не видал. Это слово у него употреблено спонтанно, ну как вот дети (а сейчас и не только они) говорят: "капец". Вы в попытке перевести этот самый капец тоже будете тщиться искать всякие тюркские или там валлийские корни? ЧтО лично я все тщусь сказать: для перевода этого злосчастного заулюченного вовсе не нужны такие сложные построения, порочный подход это. Напоминает мне ситуацию с курсом языкознания в студенческой юности: было два учебника: Щербы и В.В.Виноградова (туды его в качель) - резкий контраст: первый читаешь, как занимательную историю, второй - как камни грызешь, или катишь, наподобие Сизифа какого, в гору. А заныканный - конечно же спрятанный, кто ж спорит, об чем я и толкую. |
Guido-Maria-Gabriel: да, Платонов простой и был, но вовсе не как простой карандаш. простота же разная бывает, не? Бывает, простой, как телевизор, а есть из разряда - все гениальное просто. А упоминать Платонова в одном ряду с Джеймсом Джойсом, Робертом Музилем, Францем Кафкой может, и можно, не мне судить. Но в один ряд с простым карандашом и ведром воды я его точно не поставлю. |
|
link 24.10.2013 3:38 |
в чуланчиках добро таилось значит чуланчики были замаскированы чтоб татарин или другой какой незваный гость не добрался |
Эге....а добро это было отнюдь "не богатое". Собака где-то рядом зарыта. Но где? :-) |
вопрос практический: "Епифанские шлюзы" на английский переведены? если да - кто-нибудь может отыскать, как там переводчик справился? |
богатство понятие относительное будучи сытым вы не разумеете голодного но если немного задумаетесь то согласитесь что даже у самого бедного человека есть кое-что чем он дорожит и с чем не хотел бы расстаться а незваный татарин не найдя пригодного для себя может по природной злобе набить морду и испортить то что есть типа обосрать старые лапти и т.п. поэтому улючить надо улючить |
|
link 24.10.2013 9:49 |
The Epifan Locks (Marion Jordan) + http://www.jstor.org/discover/10.2307/3086414?uid=3738936&uid=2&uid=4&sid=21102802772131 |
"поэтому улючить надо улючить" - согласен, надо улючить, но от кого? От незваного татарина или от внезапного паводка и проливных дождей? |
|
link 24.10.2013 10:53 |
)) «... переводить Платонова неимоверно трудно, на что указывал еще Бродский.» http://www.platonov.org.ru/llb-ar-aut-174/ http://news.bbc.co.uk/hi/russian/entertainment/newsid_7367000/7367263.stm |
гайз, вчитайтесь еще раз во второй фрагмент, courtesy of Guido-Maria-Gabriel: //... кроме того, Иван-озеро, откуда Дон течет, а также весь канал — ВАЛОМ И ЗЕМЛЯНЫМИ ДАМБАМИ окружить и заулючить.// -- с какой стати царь Петр решил окружить Иван-озеро и канал валом и земляными дамбами, значит, для чего-то это было нужно? может быть, чтоб защитить местных жителей от внезапного паводка и проливных дождей, как предложил bobe? что-то с трудом верится, я не спец по гидротехнике но сдается мне, что собака зарыта где-то рядом. короче, нужны фоновые знания т.е. background:))) |
hsakira1, верно, я все же ближе именно к гипотезе, связанной с мелиорацией и гидросооружениями. |
Кстати, отличная головоломка для "Что? Где? Когда?", необходим лишь обоснованный ответ. |
|
link 24.10.2013 11:56 |
courtesy of Guido-Maria-Gabriel см.: Mumma 22.10.2013 0:42 |
You need to be logged in to post in the forum |