Subject: кто-то что-то получает law Я не пойму смысл после запятой :(((при невозможности установления сведений п.3.4.3. настоящего Лицензионного Соглашения Пользователь извещает любым доступным способом, позволяющим получить отметку о получении отправления получателем сотрудников фирмы Ist es unmöglich, die Nachrichten des Punktes 3.4.3 des vorliegenden Lizenzabkommens zu bestimmen, setzt der Benutzer in Kenntnis in einer beliebigen zugänglichen Weise |
любым доступным ему путём/способом. А где в немецком про отметку о получении? :(( |
нет, марси, это надо с русского на немецкий (( |
какой кошмар - у меня тут есть выше "отметка за получение суммы" как по немецки "за"? :(( ))) |
Bestаеtigung des Geldeinganges? |
ну допустим: die die Bestaetigung über das Erhalten der Absendung vom Empfänger der Firma bekommen läßt ?? |
Очень накручено, видать моют. Попробую: Wenn es nicht möglich ist, die Informationen gemäß Pkt. 3.4.3 dieses Lizenzabkommens zu bekommen (zu verifizieren), schickt der Benutzer eine Benachrichtigung in jeder beliebigen Form, die den Erhalt einer Empfangsquittung von einem Mitarbeiter der Empfängerfirma ermöglicht. |
а что моют-то? :(( |
моют, наверно, отправление :-) |
а я думала, получателей :( |
Еще вариантик: Ist eine Feststellung der in Pkt. 3.4.3 dieser Lizenzvereinbarung genannten Angaben nicht möglich, so bedient sich der Benutzer jeder beliebigen Form der Benachrichtigung, die den Erhalt einer Empfangsbestätigung von einem Firmenmitarbeiter ermöglicht. |
тода раба спасибо :) а что там по русски, кто-нибудь понял ?:(( |
greberli: wow! |
Спасибо, коллега. Но я ведь половину списал с Вас и только чуть-чуть от себя добавил. :) |
Вы гениально устранили все мои внутренние вопросы :-) |
По-русски, кажется, так: Пользователь извещает сотрудников фирмы любым доступным способом, позволяющим получить отметку о получении отправления получателем. |
You need to be logged in to post in the forum |