DictionaryForumContacts

 vombat63

link 27.08.2013 15:06 
Subject: До металлического блеска gen.
Господа Джедаи перевода!
Как перевести на английский выражение "очистить до металлического блеска".

 10-4

link 27.08.2013 15:07 
clean to fresh metal

 techy1

link 27.08.2013 15:07 
очистить или начистить?

контекст давайте, елы-палы

 techy1

link 27.08.2013 15:08 
... или зачистить ;)

 Liquid_Sun

link 27.08.2013 15:16 
Grind until bare metal appears

 trtrtr

link 27.08.2013 15:19 
в некоторых контекстах clean and polish

 Liquid_Sun

link 27.08.2013 15:22 
Здесь не тот случай, чтобы clean & polish

 vombat63

link 27.08.2013 15:23 
Очищают поверхность трубы под сварку. Первый вариант ответа мне понравился.

 AMOR 69

link 27.08.2013 15:23 

 Liquid_Sun

link 27.08.2013 15:33 
Сlean совсем не годится.

 AMOR 69

link 27.08.2013 15:35 
Почему? Если "Очищают поверхность трубы под сварку", то как раз клин.

 Liquid_Sun

link 27.08.2013 15:45 
Nope. Ее не очищают щеткой, а зачищают машинкой, grinder.

 AMOR 69

link 27.08.2013 15:55 
Это ведь часть всего процесса очистки.

The oxyacetylene torch leaves an oxide film that can have a highly detrimental effect on the quality of the weld, so welders must remove this film with a hand grinder................
................The surfaces on the pipe bevel absolutely must be clean before you begin welding. Oil, scale, rust and grease can all lead to a poor weld. Vigorous wire brushing helps remove these contaminants and also get rid of any oxide film.

http://www.ehow.com/info_12194598_proper-pipe-joint-preparation-welding.html

 Liquid_Sun

link 27.08.2013 16:02 
Подготовка под сварку не подразумевает клининг: =((((

 AMOR 69

link 27.08.2013 16:05 
Ну, тогда я уже не знаю, каким образом must be clean без того, чтобы клинать.

 Liquid_Sun

link 27.08.2013 16:10 
Это слишком долго и тудоемко, чтобы клинать до металлического блеска.

 MingNa

link 27.08.2013 22:27 
Встречалось: grind (down) to bare / clean metal; clean to white / bare metal (в том числе by grinding or filing, blasting or waterjetting) (пример из американского текста: Steel surfaces shall be white metal clean). В отсутствие контекста я за последний вариант.

К спору о машинке и использовании глагола clean в контексте подготовки поверхностей к сварке: Welders tend to use 4-4.5” angle grinders for metal prep work. A 4-4.5” angle grinder is a great choice for cutting a small piece of metal, cleaning metal, or smoothing off rough edges.

 San-Sanych

link 27.08.2013 22:32 
Grind to base metal

 Local

link 27.08.2013 22:52 
to sand?

 Gennady1

link 28.08.2013 4:31 
down to shining base metal

 Liquid_Sun

link 28.08.2013 4:56 
Base metal - это основной металл.

 Gennady1

link 28.08.2013 5:02 
вот до него то и надо очистить. Ну, мне это подсказал носитель

 Liquid_Sun

link 28.08.2013 5:52 
А как же свариваемый, его не нужно зачищать что ли? ;=™)

 10-4

link 28.08.2013 9:48 
base metals - это полиметаллы (цинк и свинец)

 San-Sanych

link 28.08.2013 9:52 
base metals - это полиметаллы (цинк и свинец)

Откуда такая категоричность?
Мульён раз встречал "base metals" именно в сабжевом смысле по теме сварки.

 10-4

link 28.08.2013 10:31 
Одно из основных значений.

 overdoze

link 28.08.2013 10:40 
Одно из основных значений base metals - это основные металлы.
т.е. металлы, лежащие в основании оснований (щелочей).

 asteroid

link 28.08.2013 10:55 
Мне много раз попадалось в стандартах: grind to bright metal.

 Liquid_Sun

link 28.08.2013 11:05 
и bright и shiny и bare равно правильно
Base metal здесь будет металл, к которому приваривают (основной).

 Rengo

link 28.08.2013 11:43 
стандартное выражение - grind to shine

 

You need to be logged in to post in the forum