Subject: Перевод названия должности в иностранном банке bank. Коллеги, добрый день!Перевожу резюме сотрудника иностранного банка. Запнулась на должности понятно что Account Manager -это менеджер по работе с клиентами, но как к нему относятся soft commodities не понятно, еще вариант как "Менеджер по учету издержек софтов «мягких товаров» Дирекции кредитного и специального финансирования". Если кто-то предложит более правильный вариант, буду очень признательна. Помогите, плиз |
|
link 30.07.2013 13:17 |
скорее уж продукты, а не товары программные продукты??????? или какие-то "гибкие" продукты/программы (клиентские)????? |
это то я и пыталась написать, но "мягкие товары" не вяжутся с Клиентским менеджером. Скорее Peter Cantrop ближе к истине... |
Банк, случайно, не французский? Фраза корява на английском. Имхо этот чел - менеджер по работе с клиентами в управлении кредитования и специального финансирования предприятий сельского хозяйства. |
Радут, банк голландский. Спасибо за помощь. И правда, коряво. А то уж я начала сомневаться, что ничего по-английски не понимаю. |
You need to be logged in to post in the forum |