Subject: birth facts gen. How would you translate:This is a true certification of the name and birth facts as recorded in the Department. |
Настоящий документ представляет собой подлинное свидетельство о рождении и присвоении имени, зарегистрированном в (каком-то, видимо, поименованном выше) Департаменте (у нас - попросту Бюро ЗАГС) |
YES Zags works. Thanks - |
I think this is right: Свидетельствую мою подпись и печать отдела здравоохранения на 28 октября 2009 года. =Witness my signature and seal of the Depatment This 14 Day of Nov, 2011 |
с переводом дат незатык :) |
oh |
А что, the Department в первом предложении и the Department во втором - они из разных документов? А иначе опять "незатык" получается :-)) |
You need to be logged in to post in the forum |