Subject: совместно указанные документы gen. Пожалуйста, помогите перевести.совместно указанные документыjointly referenced? Выражение встречается в следующем контексте: Залогодержатель и Залогодатель заключили прошедший государственную регистрацию в соответствии с законодательством Российской Федерации Договор ипотеки, измененный и дополненный Сторонами путем заключения Дополнительного соглашения № 1 (совместно указанные документы – «Договор ипотеки»), согласно которому Залогодатель передает в залог Залогодержателю недвижимое имущество для обеспечения прав Кредитора по кредитным соглашениям Заранее спасибо |
option: ...documents jointly referred to as... |
Корявый автор имел в виду: указанные документы совместно означают "Договор ипотеки" ...jointly, the "Договор ипотеки" или, хотя хуже "jointly/collectively referred to as the "_____" |
alex16 +1 или еще проще: " together, "the Mortgage Contract" " |
Огромнейшее спасибо!!! |
You need to be logged in to post in the forum |