DictionaryForumContacts

 PKG

link 15.05.2013 8:59 
Subject: сумма задолженности по основному долгу gen.
Добрый день,
помогите, пожалуйста, правильно перевести предложение:

Заемщик выплачивает Банку комиссию за продление срока пользования кредитом в размере 0,1% от размера задолженности по основному долгу, что составляет 100 руб.

Пока у меня такой вариант перевода:

The Borrower shall pay the Bank a fee for extension of the period of credit at a rate of 0.1% of the amount of ..........., that makes 100 rub.

Заранее спасибо

 Рудут

link 15.05.2013 9:02 
outstanding principal

 Рудут

link 15.05.2013 9:04 
period of credit - credit term

 PKG

link 15.05.2013 9:06 
Рудут, спасибо большое!

 PKG

link 15.05.2013 9:38 
И еще два вопроса:
Eсли я переведу "что составляет" как "which makes" или "that makes", будет ли понятно что имеется в виду размер комиссии, а не суммы задолдженности по основному долгу. И нужна ли запятая?

 Alex16

link 15.05.2013 12:32 
, which is...

 Siv_ka

link 15.05.2013 14:05 
The Borrow shall pay the Bank a fee for credit period extension at a rate of 0.1% from the outstanding principal, which is 100 rub.

on "credit period" (не увидела в словарях "credit term" в значении "срока")
http://financial-dictionary.thefreedictionary.com/credit+period
http://www.accountingtools.com/questions-and-answers/what-is-the-credit-period.html

on "credit term" http://financial-dictionary.thefreedictionary.com/Credit+Terms

 Рудут

link 15.05.2013 14:32 
to Siv_ka" заодно посмотрите в словарях предлог, используемый в конструкциях "x% ОТ суммы"

to PKG: Кас credit - если это обычный банковский кредит, то замените credit на loan

 toast2

link 15.05.2013 22:58 
the principal amount due
the principal amount (of the loan) due (and outstanding)

 

You need to be logged in to post in the forum