DictionaryForumContacts

 YernarJ

link 21.02.2013 8:22 
Subject: Оцените перевод, пожалуйста gen.
Источник:
Приложение
к Договору №_______
от «____» _____________2013г

Перевод:
Appendix
to contract №_______
of "____" _____________ 2013

Нормально? :)

 tumanov

link 21.02.2013 8:23 
Маловато экспрессии
Не очень красиво...

 tumanov

link 21.02.2013 8:24 
Используются русские кальки, некоторые элементы не переведены...

 irip

link 21.02.2013 8:44 
Appendix to Contract No.___ of ________, 2013

 tumanov

link 21.02.2013 8:46 
Некоторые элементы перевелись.
Русский калькизм не устранен.

 YernarJ

link 21.02.2013 8:53 
Спасибо, друзья

 irip

link 21.02.2013 8:54 
Туманов, вы прекрасный комментатор :) Предложите же что-нибудь дельное.

 muzungu

link 21.02.2013 8:55 
Сергей, не говорите загадками типа heavy runglish detected. Просто дайте правильный вариант.

 YernarJ

link 21.02.2013 8:57 
Кому:___________________________________________________________________________
(наименование и реквизиты заказчика)

Можно ли кому перевести как recepient?

 muzungu

link 21.02.2013 9:00 
Заказчик всю жизнь был customer. Может у вас что-то другое?
Реквизиты банковские или адрес + номер лицензии?

 gni153

link 21.02.2013 9:01 
YernarJ
о чем речь, 1) To: 2) In favor of: 3) if money, then- beneficiary

 YernarJ

link 21.02.2013 9:07 
muzungu реквизиты банковские
gni153 точно :)
Спасибо

 tumanov

link 21.02.2013 9:10 
дА, я сейчас скажу огромное откровение
английские договора пишутся со словом dated

Это очень трудно было узнать.... но мне в прошлом веке по блату дали учебник по английской деловой переписке. Он проходил под грифом «перед прочтением сжечь!»... но мне повезло.

 muzungu

link 21.02.2013 9:11 
Если банковские, то Name and banking details

 YernarJ

link 21.02.2013 9:16 
muzungu Спасибо большое!

 gni153

link 21.02.2013 9:18 
дА, я сейчас скажу огромное откровение
английские договора пишутся со словом dated - то же, только вид сбоку

 tumanov

link 21.02.2013 9:19 
Просто дайте правильный вариант.

я перечитал первое сообщение ветки.
Этого не просили.

 YernarJ

link 21.02.2013 9:42 
И: форма обеспечения возврата авансового платежа по договору о закупках

П: form of execution and compliance collateral under the Purchase Contract

Как думаете?

 irip

link 21.02.2013 9:44 
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=289341&l1=1&l2=2
вам уже предложили достойные вар-ты

 YernarJ

link 21.02.2013 9:51 
irip, сорри
this one

И: форма обеспечения исполнения договора о закупках

П: form of execution and compliance collateral under the Purchase Contract

Как думаете?

 

You need to be logged in to post in the forum