|
link 14.01.2013 6:58 |
Subject: enforcement guidelines gen. Давно меня мучает вопрос, как лучше переводить на русский язык такие акты, как regulations и enforcement guidelines. То есть какой аналог в нашей системе права наиболее подходящий.Вот опять столкнулся с переводом: "In addition to legislatures, courts create rules through precedents and executive agencies promulgate regulations and enforcement guidelines". Решил первести так: Но понимаю, что вариантов море. Комрады, как вы считаете? Как перевод этих терминов наиболее адекватен (понячтен "нашему" юристу)? |
Думаю, такие вопросы все-таки лучше обсуждать именно с юристом (в идеале, знающим английский и common law), чем с переводчиками. |
You need to be logged in to post in the forum |