DictionaryForumContacts

 Олена

link 22.04.2005 10:38 
Subject: суммарная удельная эффективная активность ПРН не больше 370 Бк/кг + бета забруднення
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте: в строительной химии

Заранее спасибо

 mumin

link 23.04.2005 8:53 
крутая наука - строительная химия:). Секретная, почти как противолодочная ботаника. Вы уверены, что всё правильно переписали? (ибо слово "забруднение" упорно не гуглится ни в каком контексте). Уточните: ПРН - это первичные радионуклиды или ещё что-то? Бк = беккерель (единица радиоактивности, 1 Bq = 1 распад/сек)или что-то другое?

 marcy

link 23.04.2005 10:14 
Всё проще: это не забруднение, а забрУднення – по-украински загрязнение (Beta-Kontamination). Поэтому беккерели – очень в тему. А ПРН – природные радионуклиды. Речь идёт, скорее всего, о радиоактивности некоторых стройматериалов.

 mumin

link 23.04.2005 10:26 
В таком случае - Die maximale gesamte spezifische effektive Aktivitaet von NPN ergibt (ergaebe) 370 Bq/kg + Beta-Kontamination. Ух!

 Олена

link 25.04.2005 14:42 
Mumin & Mercy!
Вы оказали мне ну просто безценную помощь.
Большое спасибо!
Этот перевод был сделан мной из украинского на русский, речь идёт о "сан-епідемічній експертизі України".
Еще раз "гарно дякую" :-))

 Олена

link 25.04.2005 14:45 
Marcy, sorry, за ошибку в имени! Уж очень оно необыкновенное.

 marcy

link 25.04.2005 14:51 
Та нема за що! Звертайтесь ще!

 Олена

link 25.04.2005 15:20 
З задоволенням! Чи правильний такий переклад з укр на нім?

Бета забруднення не повиннa перевищувати 2-3 частини за хв/см2
Beta-Kontamination darf nicht mehr als 2-3 Teile min/cm² sein?
oder darf nicht 2-3 Teile/male min/cm² überschreiten?
Bin ratlos!!!

 marcy

link 25.04.2005 15:51 
darf nicht ueberschreiten

частини = Teilchen

 Олена

link 25.04.2005 15:56 
Спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum