Subject: как перевести "Убываю в командировку" в приказе? gen. как перевести "Убываю в командировку" в приказе на английский?
|
departing on a business trip |
|
link 24.12.2012 7:06 |
traveling on business (US) travelling on business (UK) |
set out on |
|
link 24.12.2012 7:49 |
повбывав бы) |
хотя контекстику бы не помешало, да... |
Переводите: Я буду в командировке с ___ по ___. Н это время оставляю ____ исполняющим обязанности.... |
ST+1, либо away on business (I will be) |
Убываю - это вообще как то двусмысленно звучит, не лучше ли - уезжаю? |
Убывать - пребывать - это лексикон командирова РККА. |
|
link 24.12.2012 10:36 |
I'm outta here, losers! )))) сорри за флуд)) |
|
link 24.12.2012 12:03 |
Прибыл-заступил-отдежурил-убыл попробуй переведи нюансы... |
интересно, кто эту хрень по-английски читать будет вспомнилось картмановское "screw you guys, I'm going home" |
I'm leaving on a business trip. I'm going away on a business trip. (= on business) |
You need to be logged in to post in the forum |