DictionaryForumContacts

 abab

link 18.11.2012 9:15 
Subject: voting interest, economic interest, equity interest fin.
Пожалуйста, помогите перевести термины voting interest, economic interest, equity interest в следующем контексте:

Сontrol is defined as direct or indirect ownership of 50% or more of the voting interest or economic interest in a corporation or 50% or more of the equity interests in the case of any other entity, or such other relationship whereby a Party controls or has the right to control the Board of Directors or equivalent governing body of a corporation or other entity.

контроль определяется как прямое или косвенное владение 50% и более *voting interest* или *economic interest* в корпорации или 50% и более *equity interests* в случае другого юридического лица, либо иное отношение, при котором Сторона контролирует или имеет право контролировать Совет директоров или эквивалентный руководящий орган корпорации или иного юридического лица.

Заранее спасибо

 toast2

link 18.11.2012 21:24 
voting interest(s) / rights - право голоса/право голосовать долями / акциями

economic interest - бенефициарный интерес/бенефициарные права (т.е. права выгодоприобретателя: акции на него могут быть формально и не записаны, но тот, на кого они записаны, - обязан распоряжаться, т.е. голосовать и пр. ими исключительно в интересах выгодоприобретателя)

equity interests - то же, что и "права выгодоприобретателя". формально говоря, называются "права/права требования по праву справедливости"

 Anna Sam

link 18.11.2012 22:07 
50% of voting interest(s) - 50 % акций с правом голоса

50 % of economic interest - 50 % инвестиционных инструментов

in a corporation - акционерного общества

... 50% of equity interests ... - или долей участия / паем 50% и более

 toast2

link 18.11.2012 22:14 
"50 % of economic interest - 50 % инвестиционных инструментов" - неверно

 toast2

link 18.11.2012 23:21 
а вот "equity interests" - да, действительно, соглашусь, здесь может означать "доли участия" ( в любых иных юридических лицах, помимо ао).

 abab

link 19.11.2012 4:28 
Спасибо вам огромное! Но что же тогда делать с экономическим интересом? Будет ли грамотно, если я напишу "с правами акционера-бенефициара"? Финансисты, откликнитесь!!! Я в этом полный профан:(

 larisa_kisa

link 19.11.2012 9:24 
economic interest - это экономическая доля

 Эссбукетов

link 19.11.2012 9:27 
@@equity interests - то же, что и "права выгодоприобретателя". формально говоря, называются "права/права требования по праву справедливости@@ - зубр, а вы не путаете с equitable interest?

 ОксанаС.

link 19.11.2012 9:30 
я бы сказала
права голоса, экономические интересы и доля в капитале

 

You need to be logged in to post in the forum