DictionaryForumContacts

 AMlingua

link 14.11.2012 18:36 
Subject: хватит зевать gen.
Пожалуйста, помогите перевести: хватит зевать

Выражение встречается в следующем контексте (рекламный слоган к онлайн-игре):

Хватит зевать! Заходи сюда, собери урожай и взорви ферму соперника к чертям.

Мой вариант: Don't snooze and lose! Come on in, reap the harvest and blow up your opponent's farm.

(Я не уверена, что Don't snooze and lose подходит в этой ситуации).

Может, еще кто-нибудь подскажет, как здесь лучше перевести "к чертям"?

Заранее большое спасибо.

 Rengo

link 14.11.2012 18:46 
Come on, join this game...

 Serg_2012

link 14.11.2012 18:47 
...and blow up your f*cking opponent's farm

 Translucid Mushroom

link 14.11.2012 18:56 
yawn/linger/procrastinate no more! (:

 rendezvoir

link 14.11.2012 19:02 
Stop yawning

 rendezvoir

link 14.11.2012 19:05 
в переносном смысле - Keep your eyes open!

 rendezvoir

link 14.11.2012 19:10 
1) rack and ruin your opponent's farm
2) damp your opponent's farm to hell in a handbasket

 Serg_2012

link 14.11.2012 19:13 
Don't waist your time. Come along, take the crop and blast off the map your adversary's f*cking farming enterprise.

 Serg_2012

link 14.11.2012 19:22 
*waste

 

You need to be logged in to post in the forum