Subject: off >>> trados >>> Aligment gen. день добрый,подскажите, пожалуйсат, кто знает. имеется уже переведенный двуязычный документ - контракт. Левый столбец русский, правый немецкий. Подскажите, пожалуйста, как загнать этот перевод в память традоса? В программе Aligment можно ли это сделать из одного двухязычного файла? Или надо сначала каждый столбец скопировать в самостоятельный документ, а потом уже из двух одноязычных файлов создавать память в традосе? |
спасибо |
так... новая проблемка при нажатии на команду "Align Project" (п. 4 инструкции) появляется ошибка: can't process RTF format хотя исходные два файла в формате *.doc |
***исходные два файла в формате *.doc*** Пересохраните их в .rtf |
та же фигня появляется, но теперь уже по праву - документы в формате *.rtf |
Версии Традоса и Офиса? |
традос 7 фриланс офис 2007 (но доки сохранены в формате *.doc, не *.docx) |
спасибо Вам, Miyer я просто вручную сейчас делаю работу традоса, так сказать (сравниваю разные версии контракта), поэтому не было времени решершировать земной Вам поклон )) |
дело в том, что перевод в 7 традосе выполняется, поэтому думал, что и элайнмент должен сработать... ну что ж, будем искать выход )) |
дежавю X - выход. |
Качать тут (пока не поздно...) |
т. е. дежавю Х - это лучше, чем устанавливать последнюю версию традоса? |
дежавю (именно X) лучше гораздо. |
AsIs, в Вашей ссылке дежавю Х? а то я скачал и не знаю, шо я там скачал )) |
Сорри, не было времени пояснять: это пробная версия продукта AlignFactory (http://www.terminotix.com/index.asp?name=AlignFactory&content=item&brand=1&item=4&lang=en). Когда надоест руками разъединять-соединять в Winalign, сообщите в личку. Ссылка любезно предоставлена самим разработчиком в целях ознакомления. Именно поэтому срок ее (ссылки) действия весьма ограничен. |
Так сохраните их в текст с расширением .txt Затем снова откройте (желательно уже в другом текстовом редакторе) и снова сохраните как .doc |
Или на вашем компьютере wordpad уже ликвидировали? |
You need to be logged in to post in the forum |