Subject: Estrichausheizung mit Protokoll Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте:Die Vorteile der Fernwirktechnik tele control: Заранее спасибо |
Estrichausheizung = отопление нагревом пола |
Половое отопление (отопление в полу) под цементной стяжкой подключенное к регулирующему устройству (процессору) которым можно управлять по телефону |
Петруха, "Половое отопление" - это круто. :-) Лично à встречал "отопление нагревом пола" |
blagodarna :) |
До сих пор мне из этой области было известно только "входное половое отверстие" - но это оказался не предел! :-))) |
Извените, я не русский, думаю, что это простительно или ??? |
Петруха, это и для русских простительно:) Alles im gruenen Bereich. извИните |
Но в переводах "половое отопление" все же лучше не употреблять... |
Erdferkel, естессно:) Под «простительно» я имела в виду, что и «коренной» русский так может сподобиться сказать, тут не обязательно видна «рука заграницы» |
Вполне с Вами согласна - вышеуказанное отверстие тоже наваял вполне даже "коренной". Но все равно смешно... :-) |
You need to be logged in to post in the forum |