|
link 9.08.2012 10:46 |
Subject: Лаконичный и понятный перевод выражения med. Прошу поделиться как бы вы перевели следующее выражение: Мы не лечим но у нас излечиваются. We are not treating but people getting healed как то не звучит. Может кто знает если есть что то похожее в английском. Спасибо.
|
и кто это говорит? на сектантов похоже |
По сути - абсурд. Это и по-русски не понятно, а уж по-английски... |
есть такое We Treat the Patient, Not Just the Disease |
а есть и такое we are not a cure, but a disease :) |
|
link 9.08.2012 11:09 |
Фанни. Лечение Рейки. Подразумевается что мы не доктора но есть результат по излечению. Где не помогает медицина есть мы. |
|
link 9.08.2012 11:11 |
Lekall, приму к сведению. |
we are not a cure, but a solution |
везде эти шарлатаны... |
Not treat but cure |
|
link 9.08.2012 13:57 |
Nephew thanks a lot! |
|
link 11.08.2012 13:42 |
AsIs +1 We provide not treatment but cure. |
Make Cure, not Care. :) |
|
link 11.08.2012 22:08 |
Благодарствую за участие. Будем выбирать между нефью и алексом :) сайт еще не готов ;) |
No medicine, but a cure Who needs medicine when you can just get cured |
no treatment cure |
You need to be logged in to post in the forum |