DictionaryForumContacts

 Winwin4all

link 9.08.2012 10:46 
Subject: Лаконичный и понятный перевод выражения med.
Прошу поделиться как бы вы перевели следующее выражение: Мы не лечим но у нас излечиваются. We are not treating but people getting healed как то не звучит. Может кто знает если есть что то похожее в английском. Спасибо.

 nephew

link 9.08.2012 10:53 
и кто это говорит? на сектантов похоже

 10-4

link 9.08.2012 10:53 
По сути - абсурд. Это и по-русски не понятно, а уж по-английски...

 leka11

link 9.08.2012 10:55 
есть такое
We Treat the Patient, Not Just the Disease

 nephew

link 9.08.2012 10:56 
а есть и такое we are not a cure, but a disease
:)

 Winwin4all

link 9.08.2012 11:09 
Фанни. Лечение Рейки. Подразумевается что мы не доктора но есть результат по излечению. Где не помогает медицина есть мы.

 Winwin4all

link 9.08.2012 11:11 
Lekall, приму к сведению.

 nephew

link 9.08.2012 11:11 
we are not a cure, but a solution

 10-4

link 9.08.2012 11:15 
везде эти шарлатаны...

 AsIs

link 9.08.2012 12:02 
Not treat but cure

 Winwin4all

link 9.08.2012 13:57 
Nephew thanks a lot!

 AsIs

link 9.08.2012 14:06 
это ваш сайт? =) У них тоже такой лозунг)) http://www.occulttreasures.com/hospital.html

 Alex_Krotevich

link 11.08.2012 13:42 
AsIs +1

We provide not treatment but cure.

 UVL

link 11.08.2012 15:13 
Make Cure, not Care. :)

 Winwin4all

link 11.08.2012 22:08 
Благодарствую за участие. Будем выбирать между нефью и алексом :) сайт еще не готов ;)

 SirReal moderator

link 12.08.2012 4:32 
No medicine, but a cure

Who needs medicine when you can just get cured
(а-ля "вам шашечки или ехать")

 Dimpassy

link 12.08.2012 6:17 
no treatment cure

 

You need to be logged in to post in the forum