Subject: Law Господа лоера, легисты и юриспрюденты, как бв вы перевели вот такое положение?For the avoidance of doubt, a breach of Clause 3.2 is a material breach which shall be deemed not capable of remedy by the Parties. Благодарствую |
Во избежание сомнений указывается, что нарушение Статьи 3.2 является существенным нарушением, которое не может быть исправлено Сторонами. |
Предупреждаю: Я - не лоер, и даже не учусь (на лоера). :-) Но рискну предложить свой вариант: Во избежание неоднозначности толкования (стороны договариваются о том, что), нарушение положений статьи 3.2 является нарушением существенных условий договора/является существенным нарушением договора, не подлежщим исправлению/устранению Сторонами. |
Всем спасибо, особливо отважным нелоерам! |
Да-а-а... все равно не сегодня - завтра придут и ... раскритикуют. :-( |
Ириша, наши лоера как-то совсем разленились, поэтому надежды получить пинок под зад тают, тают. |
Annaa, Вы думаете? А я так рассчитывала... :-((( Пинок, да еще под зад... м-м-м-м... мечта любого форумчанина. :-) |
Ирка - гений :-)) |
Сам такой :-) |
You need to be logged in to post in the forum |