Subject: Управление производственно-технологической комплектации gen. помогите пожалуйста перевести грамотно на англ"производственно-технологической комплектации " правильно ли будет Production Supply Dept.? исходя из объяснения, которое я нашла в сети спасибо |
Ох, вопрос неоднозначный. Чем только в наше время УПТК не занимается.... |
Logistics Dept. |
Чувствую, сейчас пойдет холивар... Administration Division of Equipment & Material Procurement for оperation/рroduction |
Procurement Dept. |
в свое время в одной из компаний УПТК выполняло лишь функции Shipment and Warehousing Department - отвечали за погрузку-рагрузку, упаковку, заказ контейнеров и вагонов и заодно за хранения всего, что нужно отправить или "сберечь" до момента, когда понадобится. но это всего лишь пример корпоративного понимания функций, не более того |
Procurement Dept. - не пойдет в данном ДСК это самостоят. управление (снабж.) Logistics Dept. - ближе к теме, но у них там есть транспортировка готовой продукции и комплект. не будет ли повтором? ужас!)))) |
|
link 20.07.2012 22:09 |
Purchasing Department - и все поймут. Это вам и отдел закупок, и ПТК - современные компании не имеют множества отделов - менеджер отдела закупок (снабженец) - он же и логист, и инженер в одном лице (purchasing manager) |
You need to be logged in to post in the forum |