Subject: settlements (юр.) gen. помогите в этом контексте перевести settlementsThese agreements mark the latest in a series of significant FCPA settlements with non-US companies... (FCPA - закон о борьбе с коррупц. в США) спасибо |
доп. контекст - A significant amount of enforcement activity continues to relate to acquired entities. In 2011 alone, there were three **FCPA settlements** that related to prior violations by recently-acquired subsidiaries. Through these and other settlements, the DoJ has reinforced the importance of pre-acquisition and post-acquisition due diligence м.б. - решение по делу? в данном контексте |
мировое соглашение? досудебное соглашение? нужно смотреть, что там была за история |
спасибо, я уже по сети нашла - окончательное решение по делу |
settlement обычно предполагает участие двух договаривающихся сторон, хотя, если для контекста это не сильно важно, "окончательное решение" тоже иногда годится |
вот указанная ссылка http://www.wordreference.com/enru/settlement settlement n (law: final disposition) юрид. решение, урегулирование Note: В юриспруденции: Окончательное решение по делу. The settlement required the company to change its business practices. Принятое решение обязывает компанию изменить установленный порядок ведения дел. |
You need to be logged in to post in the forum |