|
link 6.05.2012 13:40 |
Subject: So gen. Подскажите,плиз.Ситуация следующая.Парень с девушкой хотят отвезти потерявшую хозяина собаку в приют.Звучит след.выражение:Let's get her to the animal shelter, so they can find her owners quickly. So здесь,насколько я понимаю,выпорлняет роль союза.Как можно перевести?"Так что","следовательно"?Или "для того,чтобы","с тем,чтобы"? Заранее спасибо! |
тогда |
|
link 6.05.2012 14:17 |
т.е. можно перевести, как "таким образом"? |
so (that) they can find чтобы они смогли |
чтобы её хозяева отыскались быстрее/тогда её хозяев отыщут быстрее... |
... и хозяева смогут быстрее ее отыскать |
|
link 6.05.2012 14:57 |
Mr President, а я могу поинтересоваться, вам с шашечками или ехать? в смысле, вы для людей переводите, или "себе разобраться"? если второе, см. Rengo 17:25, если первое - Оо 16:51. именно так. |
|
link 6.05.2012 14:58 |
исключительно для себя |
чтобы они смогли + 1 |
You need to be logged in to post in the forum |