DictionaryForumContacts

 Reneesme

link 4.05.2012 12:54 
Subject: апостиль gen.
Помогите пожалуйста перевести
The Apostille is the trilingual model Apostille Certificate as suggested by the Permanent Bureau and developed in response to the 2009 Special Commission on the practical operation of the Hague Apostille Convention

Апостиль является трехъязычной моделью Апостиль Сертификат по предложению Постоянного бюро , которая разработана по просьбе специальной комиссии от 2009 г. по практическому использованию апостиля. Гаагской конвенции

 leka11

link 4.05.2012 13:03 
трехъязычной моделью Апостиль Сертификат - ???

см. по сети - Apostille (апостиль) - специальный сертификат, который ...

м.б. так - Данный типовой апостиль (сост. на трех зыках), предлагаемый Пост. бюро, разработан по ....

 Tante B

link 4.05.2012 13:07 
"апостиля Гаагской конвенции" - неверно

 алешаBG

link 4.05.2012 13:12 
"апостиля Гаагской конвенции" - неверно
да, в соответствии с Гаагской конвенцией

 Tante B

link 4.05.2012 14:29 
в соответствии???
там речь о практическом применении Гаагской конвенции

 AsIs

link 4.05.2012 14:31 
вариант: Апостиль представляет собой трехъязычный типовой вариант свидетельства об апостилировании, который был предложен Permanent Bureau и разработан по итогам проведения особой комиссии 2009 года по практическому применению Гаагской конвенции об апостилировании документов.

 AsIs

link 4.05.2012 14:32 
* типовой вариант трехъязычного свидетельства

 leka11

link 4.05.2012 14:40 
свидетельство об апостилировании - не гуглится ни разу

апостиль он и в Африке апостиль

 leka11

link 4.05.2012 14:44 
см. определение в сети
АПОСТИЛЬ — специальный штамп, который **в соответствии с Гаагской конвенцией 1961 года*** ставится на официальных документах государств
( это не свидетельство)

 Tante B

link 4.05.2012 15:03 
оригинал:
http://www.nationalcorp.com/ncr/file?filename=CA_Apostille_New_Version.pdf

там не The Apostille

аскер, разве можно так искажать контекст?

 AsIs

link 4.05.2012 18:53 
leka11, гуглится или не гуглится, а во многих странах апостиль - это не синий штамп с надписями (как в России, Франции или Турции, например), а именно бланк, прикрепляемый к документу (как в Панаме, на Кипре, Великобритании). Я исходил из написанного аскером. А там написано model Apostille Certificate. Кстати, вот Tante B и пример подогнал(а), спасибо

 Tante B

link 4.05.2012 18:57 
AsIs, разве похоже, что я дядя??? А Вы кто??????? %-О

и по ссылке не так чтобы пример, а именно то, что аскер и переводит.
и речь не об апостилях вообще, как решили мы с leka11, а (чисто конкретно в натуре) об апостиле штата колорадо (или как бишь его)

 AsIs

link 4.05.2012 19:02 
Я не знаю, простите. Не хотел обидеть (насчет расовой принадлежности). Просто из поста не очевидно... И почему вы так восприняли мои слова? Я не ёрничаю вовсе. Вы привели удачный пример апостиля (конкретно штата Колорадо), который выглядит как бланк, а не штамп. И в общем (по большому счету) артикль the можно приравнять в данной ситуации к this. Не сказал бы, что это серьезная подмена. А апостиль - это не штамп, а упрощенная форма легализации документов... Извините еще раз.

 AsIs

link 4.05.2012 19:08 
говоря про the и this, я имею в виду, что речь ведь не только про именно этот единственный апосиль штата Колорадо. В принципе любой апсотиль does not certify the content и only certifies the authenticity of the signature. Поэтому сути это на самом деле не меняет.

 silly.wizard

link 4.05.2012 19:08 
"Tante" - это типа "тётушка" на каком-то европейском языке :)

а вот один Азис (как он себя кличет, на другом европейском языке) выглядит действительно неоднозначно =О

 AsIs

link 4.05.2012 19:11 
ну извините. всем не угодишь. надо было что-то напсиать при регистрации, вот и ткнул "КакЕсть". Буду знать (про Танте на каком-то языке). чего вы злые всетакие под вечер без всяких на то оснований. Говоришь, спасибо - воспринимается как подъебка... "Место видать такое" (с) Жмурки

 silly.wizard

link 4.05.2012 19:16 
АзИс, у меня есть один знакомый мизантроп, так ему в принципе плевать как и что кем-то там в виртуале воспринимается... и - интересное дело - с таким подходом оказывается, что "все" совсем нисколько не злые =)

 AsIs

link 4.05.2012 19:22 
ну отличный подход. для мизантропов. но я далеко не мизантроп. моя слабость скорее в обратном. я за мир во всем мире... если бы еще пи...болов было меньше (только прошу вас (и всех выступивших в этой ветке) не принять это на свой счет, это я не про вас), было бы совсем прекрасно. а то стонем про низкие зарплаты и идем голосовать за антинародный режим 90% голосов... Парадокс

 Tante B

link 4.05.2012 21:08 
ух, какую бурю я подняла!
тогда еще раз: the и this эквивалентны не всегда.
лично я видела довольно много апостилей на разных языках, но трехъязычные мне не попадались ни разу, даже двуязычных не было (иногда голландцы в скобках про суд уточняют, если апостиль на английском, - и все).
у аскера речь идет об этом, из штата, чисто конкретно.
это у него такой (печальный!) образ (бланк или штамп - неважно, зачастую именно штамп).
а аскер ввел нас в заблуждение своим (кагбэ) контекстом
и тётка рассердилась... ;)

 monamur

link 22.07.2015 9:46 
кстати Танте это тетка на немецком языке

 marcy

link 22.07.2015 9:50 
оставьте в покое немецкий!
тут явно французский:

http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=4&l2=2&s=tante

 monamur

link 22.07.2015 9:58 
Я просто переводчик немецкого и знаю, что это немецкий. А то, что может и фр., все может быть)

 monamur

link 22.07.2015 9:58 
Апостиль представляет собой образец трехъязычного свидетельства об апостилировании, который был предложен Постоянным бюро и разработан по итогам работы специальной комиссии 2009 года по практическому применению Гаагской конвенции об апостилировании документов.

Как вариант

 monamur

link 22.07.2015 9:59 

 marcy

link 22.07.2015 9:59 
***Я просто переводчик немецкого и знаю, что это немецкий. А то, что может и фр., все может быть)***

тут нужно подходить не формально, а по смыслу.
чай, не апостиль переводим :)

 monamur

link 22.07.2015 10:12 
А что у Tante B контекст французский был?) Возможно буква "В" вам на что то намекает, но мне нет, или?

 marcy

link 22.07.2015 10:13 
мне буквы Бэ на многое намекает, да :)
а Вам?

 monamur

link 22.07.2015 10:18 
Хм, как уже выше писала, нет. Поделитесь)

 marcy

link 22.07.2015 10:22 
читайте архивы. сопоставляйте, делайте выводы.
вот все буквы/языки и встанут на свои места. :)

 monamur

link 22.07.2015 10:32 
Боюсь времени не хватит на сие милое занятие. Может сама тетушка захочет прояснить ситуацию. когда -нибудь)

 marcy

link 22.07.2015 10:33 
тётушка, думаю, не захочет.
ну разве что только если я напишу «пока-пока» :)
она тогда сразу смелеет не на шутку.

 

You need to be logged in to post in the forum