Subject: proprietary disposable gen. Пожалуйста, помогите перевести.Речь идет о медицинском аппарате для диагностических тестов, полностью предложение звучит так: The individual tests will be proprietary disposables and the device will integrate hardware and software components to avoid violations of property laws. СПАСИБО!!! |
Насколько я понимаю, тут не очень удачный оригинал: "individual tests" -- это на самом деле "individual test kits (sets, packs)" или что-то в этом роде. Имеется в виду, что при проведении тестов будет использоваться некоторый набор одноразового пользования, разработанный специально для этой цели. |
ощущение, что речь идет о том, что сами РЕЗУЛЬТАТЫ тестов будут уничтожаться... особенно если учесть, что потом написано "to avoid violations of property laws" (правда уже по отношению к компонентам системы)... |
C чего бы? Уничтожаться будут одноразовые наборы и пробы, взятые с их использованием. А результаты будут заноситься в историю болезни -- иначе зачем брать пробы и делать анализы? А что касается "to avoid violations of property laws" -- это насчет того, что комплекс будет спроектирован так, что (1) законное изготовление расходных материалов третьими лицами будет невозможно без лицензии изготовителя устройства, и/или (2) программное обеспечение можно будет запатентовать (программное обеспечение само по себе во многих странах патентованию не подлежит, но в комплекте с аппаратурой оно вполне патентуется). |
да, так все логично получается... СПАСИБО!!!!!!! |
You need to be logged in to post in the forum |