Subject: databases gen. Пожалуйста, помогите перевести словосоч "desctop database"
|
|
link 1.03.2012 18:12 |
*desktop |
извините, конечно же desktop |
настольная база данных |
|
link 1.03.2012 18:27 |
тогда чем словарные определения не устраивают? |
|
link 1.03.2012 23:22 |
Думаю, что в любом случае речь о СУБД, а не о базе данных. "У них" обычное дело говорить о DB, имея в виду DBMS. |
Да кто его знает... Без контекста и не скажешь. Да и не так это важно. Например, Microsoft Access -- СУБД, файл *.mdb -- собственно база данных, но одно без другого все равно работать не будет... |
|
link 2.03.2012 1:59 |
об том и речь, что без контекста - в словарь дорога, все эти варианты там есть desktop тоже скорее всего desktop [computer], но мы этого не знаем ;) |
|
link 2.03.2012 7:49 |
Коллеги, контекст наличествует. О самой БД так не скажут (БД могла бы быть stored on a desktop PC и т.п.), а здесь речь именно о ПО, о СУБД. |
Если вы выяснили, что под database понимается именно СУБД, то что за устройство понимается под desktop? Может, это портативная СУБД, настольная СУБД, рабочий стол СУБД ? |
"Термин «настольный» («desktop») каждый понимает по-своему, но на самом деле это очень просто: настольное приложение не может работать в качестве серверного. По ряду причин: масштабируемость, производительность, стабильность". Пример «настольной» БД: Brilliant Database (см. http://softsearch.ru/articles/6-125-read.shtml). |
Без контекста - а может там перед сабжем remote стоит - гадание на бобах. |
|
link 2.03.2012 11:27 |
Может, это портативная СУБД, настольная СУБД, рабочий стол СУБД ? desktop database как "рабочий стол СУБД"? Как-то, честно говоря, не понял Вашей логики :). |
Рабочий стол Windows представляете? Аналогично, СУБД, рассчитанные на примитивных пользователей, могут иметь свой набор пиктограмм (ярлыков) для выполнения стандартных операций в (c) БД. По аналогии, например, с рабочим столом мобильного телефона. |
|
link 3.03.2012 12:33 |
...а может там перед сабжем remote стоит... Если Вы имели в виду remote desktop database, то remote здесь относится не к database, а к desktop, т.е. стоит не "перед сабжем" в целом: это не remote _desktop database_, а _remote desktop_ database. Поэтому когда автор темы говорит о "словосочетании desktop database", я по умолчанию считаю, что он, возможно, опустил что-то, что относится к _словосочетанию в целом_, но привёл само словосочетание. |
|
link 3.03.2012 12:40 |
Рабочий стол Windows представляете? Представляю. Я и консоль администратора Oracle достаточно хорошо представляю себе, — это к тому, что можете какие-то вещи не "разжёвывать" :). Но я о другом: рабочий стол с набором "пиктограмм (ярлыков) для выполнения стандартных операций в (c) БД.о значками для операций с БД" назывался бы какой-нибудь-там database desktop, а не desktop database. |
Максим, я к тому клонил, что контекста нет) |
|
link 3.03.2012 13:06 |
Так я показал пример, где Вы бы тоже могли сказать "Так нет контекста и непонятно, о скорости речь или о её превышении" :). Но в первом своём ответе в этой теме я всё же исходил из того, что автор задаёт тот вопрос, который хочет задать, а не так, как в моём примере :). Ещё раз: в Вашем примере с "remote desktop database" remote не является контекстом словосочетания _desktop database_, а является контекстом слова desktop. |
Да любое слово до. Oracle, Amdocs etc... |
|
link 3.03.2012 14:18 |
Хорошо, пусть будет, например, Oracle. Чтоо Вы имеете в виду под Oracle desktop database? Это что, Oracle Lite? Ну так речь опять-таки о СУБД, а не о БД, Т.е. продолжаю считать, что контекста достаточно, чтобы с 90%-й увернностью считать: речь именно у СУБД. Вот дальше, для того, чтобы более уверенно утверждать, о какой категории СУБД идёт речь, действительно хорошо бы видеть контекст, хотя можно с _высокой_ вероятностью сказать, что речь, видимо, о СУБД для (настольных) ПК (что, естественно, не означает, что её невозможно развернуть на ноутбуке :)). |
:-) Убедили. Беру свои слова обратно. |
You need to be logged in to post in the forum |