DictionaryForumContacts

 yo

link 16.02.2012 7:08 
Subject: Заключая это соглашение gen.
Заключая это соглашение, подрядчик признает следующие обстоятельства:

 Demirel

link 16.02.2012 7:11 
By signing this Agreement, the Contractor shall acknowledge/consider the following conditions/circumstances:

 leka11

link 16.02.2012 7:14 
By signing this agreement, the Contractor acknowledges the following

 toast2

link 16.02.2012 21:34 
the contractor hereby covenants and undertakes...

 Rengo

link 16.02.2012 23:20 
Почему сovenants and undertakes - здесь же речь не об обязательствах, а об обстоятельствах?

 Мысль

link 16.02.2012 23:31 
by signing this agreement, the Contractor recognizes ....

 cyrill

link 17.02.2012 0:08 
enter

 toast2

link 17.02.2012 0:35 
да, конечно, извиняюсь, the contractor hereby acknowledges/recognizes
еще варианты:
by entering into...
by executing this agreement

 AsIs

link 17.02.2012 5:34 
Какой там acknowledgeS, recognizeS??? Это договор! Demirel +1

 Demirel

link 17.02.2012 7:03 
toast2, hereby - нельзя. (=''настоящим''). Где здесь глагол ''заключать''?

Оригинал: Заключая это соглашение.
Лучше ''by signing is Agreement''.

 cyrill

link 17.02.2012 15:59 
а заключать и подписывать - одно и то же?

 Irisha

link 17.02.2012 16:12 
''by signing is Agreement'' - да, мне этот вариант тоже больше нравится. Возьму себе на вооружение (на случай, если захочется избавиться от какого-нить заказчика).

 bvs

link 17.02.2012 17:06 
consider:
By entering into this agreement...

 

You need to be logged in to post in the forum