DictionaryForumContacts

 Victor_G

link 11.01.2012 11:37 
Subject: Foreground busin.
Контекст: из соглашения о сотрудничестве
======================
Section 8: Foreground

Regarding Foreground, EC-GA Article II.26. - Article II.29. shall apply with the following additions:

8.1 Joint ownership
Foreground shall be the property of the Party carrying out the work generating that Foreground.

Where several Parties have jointly carried out work generating Foreground and where their respective share of the work cannot be ascertained, they shall have joint ownership of such Foreground. They shall establish a joint ownership agreement regarding the allocation and terms of exercising that joint ownership.

Where no joint ownership agreement has yet been concluded:
- each of the joint owners shall be entitled to Use their jointly owned Foreground on a royalty-free basis, and without requiring the prior consent of the other joint owner(s), and
- each of the joint owners shall be entitled to grant non-exclusive licenses to third parties, without any right to sub-license, subject to the following conditions:
at least 45 days prior notice must be given to the other joint owner(s); and
fair and reasonable compensation must be provided to the other joint owner(s).

The joint owners shall agree on all protection measures and the division of related cost in advance.
==================
Насколько могу понять, речь идет о создаваемой в ходе сотрудничества собственности. Возможно интеллектуальной, но я не уверен в этом. В словарях адекватного перевода искомому слову не нашлось. Есть кто опытный в этих делах?
Заранее спасибо!

 aleks kudryavtsev

link 11.01.2012 11:52 
consider: предмет соглашения

 Victor_G

link 11.01.2012 11:56 
спасибо.
Но не очень похоже. Вроде переводил я какие-то соглашения раньше, и там бывал Subject of Agreement, а такого слова не было.

 sshoghik

link 11.01.2012 14:20 
Посмотрите, может подскажет что-либо:
http://multitran.ru/c/m.exe?a=3&&s=foreground&sc=48&l1=1&l2=2

 leka11

link 11.01.2012 14:26 
"Возможно интеллектуальной" -

похоже, что именно интеллектуальной собственности

http://www.ipr-helpdesk.eu/taxonomy/term/115

м.б. написать "объект интеллектуальной собственности"

 leka11

link 11.01.2012 14:29 

What is the foreground intellectual property?
"Foreground intellectual property" is commonly the new intellectual property which is developed arising out of a relationship between two companies collaborating together. Contrasted with "Background...

Read more: http://wiki.answers.com/Q/What_is_a_foreground#ixzz1j9jqrKPk

 Armagedo

link 11.01.2012 14:34 
В первоисточнике, который с легкостью гуглится и есть третий ссылка сверху (кликабельно)

пропуская маты можно легко заметить следующее

Words beginning with a capital letter shall have the meaning defined either herein or in the Rules for Participation or in the Grant Agreement including its Annexes without the need to replicate said terms herein.

Что, как я понимаю, никому и ни о чем не подсказывает и Foreground никак не подходит под описание этого странного объекта... легче запулить в форум - пусть побалуются :))))

 Victor_G

link 11.01.2012 15:55 
меня смущает, почему:
если foreground - интеллектуальная собственность, то она фигурирует с уточнением foreground intellectual property?
Короче, чем foreground intellectual property отличается от просто foreground?
Что-то не увидел я этого в нагугленном первоисточнике.

 Armagedo

link 11.01.2012 17:05 
Ужас :LOL

 

You need to be logged in to post in the forum