Subject: Информационный взрыв таит gen. Делаю перевод статьи. Интересует как можно по другому сказать *информационный взрыв таит*. Заранее спасибо.«Информационный взрыв таит в себе не меньшую опасность, чем демографический… Перевод: |
|
link 9.01.2012 23:11 |
Не, ну это уже ни в какие ворота. Хоть избу-читальню открывай. |
Спамер |
Информационный взрыв таит в себе не меньшую опасность, чем демографический… = Informational explosion conceals in itself less danger, than demographic. непохоже. вообще наоборот. An/the information explosion is no less dangerous than a demographic one. |
А кроме "взрыва" больше нечего не смущает? |
Человечество прокормит Мысль ... |
|
link 9.01.2012 23:18 |
...out of biological time. И здеся аут. |
... is potentially no less dangerous than ... |
Rengo смущает of перед biological |
San-Sanych ... дядя Мысль шутит ... или бредит ... |
Iinformation explosion represents (constitutes) no lesser danger than.... |
represents (constitutes) ??? А Вы уверены, что это передает суть сказанного?? |
дядя Мысль шутит ... или бредит ... По-моему, и то и другое одновременно |
О сколько нам открытий чудных Таит информационный дух И Мысль, сын ошибок трудных, И он же, всех ошибок друг, Херни такой изобретатель... |
|
link 9.01.2012 23:59 |
... и лучше выдумать не мог. |
123: А по сути?? |
Мысль ... ссуть не по, а в ... |
123: кому шо. |
Это кризис не перенаселенности, а недопонимания, кризис родовой идентичности. = This is a crisis of over-population, but of misunderstanding, the crisis of identity. Опять не то. Где хотя бы "нет"? This is NOT a crisis caused by overpopulation but rather by lack of (mutual) understanding. |
таить опасность - (option) pose a threat/danger; ...can be equally dangerous Иногда 123: поднимает настроение)) |
Такими темпами, глядишь, к утру готовый текст вырисуется! |
Иногда 123: поднимает настроение)) Ага. Здесь все в словах волнообразные, то ангельски чистые, то адски грязные. Ошибался тот, кто считал,что сможет в этом мире спокойствие сберечь. |
Мысль, кончайте треп, давайте остальное исправляйте. Перепишите еще раз. Vladimir, how you doing, man? Whatcha doing nowadays? I heard - not working with English any more? I refuse to believe it. Well, if it's so, why? You, of all people, should do 'that stuff'. |
исправление: вряд ли там gender identity. наверное, "человечество как род". тогда скорее ~humankind identity. identity of (all) mankind. Мысль, уточните, это должно хорошо гуглиться. |
identity of mankind as a species |
|
link 10.01.2012 1:15 |
self-identification [of mankind] ....... imho |
А чем Вам humanity не подходит??? |
Just a jab at it. мысль - не переводите слова and KISS A quickie: Information boom is just as perilous as the population explosion. It is a crisis of misunderstanding, not of overpopulation. The one of identity of the species/species identity. Humanity might be able to feed itself but could it comprehend/perceive itself? Could an individual brain grasp the scope of the collective heritage of the spices? Would an individual life span suffice to transform us into humans my 2c |
Кратко. Интеллигентно. Эротично. учитесь, Мысль, от |
Мысль А чем Вам humanity не подходит??? Aye, not a big difference here.. though someone would prefer "humanity/humankind" versus "mankind" ( as 'a man" versus "a woman"). |
consider: "...information burstout hides.." |
You need to be logged in to post in the forum |