Subject: Food and Beverage Concessions neeed help gen. Помогите, пожалуйста, перевести адекватно :)Food and Beverage Concessions services как заголовок и просто Food and Beverage Concession в контексте F&B Concession means the publicly accessible booths, stands and restaurant areas. Заранее спасибо! |
Услуги (предоставление услуг) общественного питания ... в различных общественных местах (палатки, киоски и рестораны) |
А "кейтеринговые услуги" не будет слишком смело? |
... дааа ... пожалуй, уже можно ... какое дивное русское слово - "кейтеринговые" ... |
как и консалтинговые и другие всякие ) а вот с самим F&B concession всё равно не очень понятно. |
а что именно непонятно?.. |
F&B = Food and Beverage (сокращение) |
просто сама по себе concession - концессия, договор о партнерстве. А тут имеются в виду киоски/палатки, в общем, точки продажи F&B, и я не пойму, как адекватно по-русски это будет выглядеть |
...а не надо переводить слово concession ... если это не мешает переводу, то просто выкиньте его и сделайте вид, что так и було ... не все стриги, что растет...(с) |
Спасибо Вам большое :) постараюсь придерживаться совета |
You need to be logged in to post in the forum |