|
link 29.11.2011 11:06 |
Subject: Sit out awkward silences gen. Здравствуйте, коллеги, встряла над фразой Sit out awkward silences, помогите. Кроме как "сидеть удобно, не нарушая тишины" ничего не приходит на ум. Ну и по переводу мнение выскажите, плз. Значит, текст об аттестации сотрудников в компании по результатам эффективности их работы - способностей, поведения и т.д. Контекст ниже (все остальное уже в переводе):Points to Consider when Listening: Remember that the appraisee being reviewed should be doing approximately 75-80% of the talking and the appraiser should be prepared to: Что нужно учесть, когда вы слушаете: Запомните, что аттестуемый, участвующий в интервью, говорит большую часть, приблизительно 75-80% всех разговоров исходит от него, и оценщик должен быть готов к следующему: |
|
link 29.11.2011 11:09 |
может- избегать неловких пауз?? |
Не прерывать неловкие паузы sit out - выдерживать |
... Не перебивать аатестуемого/ (хранить молчание во время паузы), когда/(пока) аттестуемый подбирает слова. |
|
link 29.11.2011 11:30 |
спасибо |
You need to be logged in to post in the forum |