Subject: Current Day Market (бирж.) gen. не могу найти перевод для Current Day Marketна англ. термины похоже не совсем правил. в оригинале напр. Next Day Market должен быть day-ahead market а вот с Current Day Market разобраться не могу Rynek Dnia Nastepnego (Next Day Market) traded 7.6 TWh electricity which is a 147% increase from 2009. The average monthly volume was 631.5 GWh. Rynek Dnia Bieżącego (Current Day Market) did not record such an intensive growth and traded merely 80 MWh. спасибо |
Думаю что next day market - рынок в самом начале дня, рано утром, а не day ahead market. current day market - соответственно рынок текущего дня. |
|
link 18.10.2011 21:23 |
*Rynek Dnia Nastepnego * - рынок следующего дня *Rynek Dnia Bieżącego * - рынок текущего дня |
Трейдинг на "завтра" и на "сегодня" )))))) |
Я думал по принципу next day news -о чем рассказывают газеты сегодня, передачи по радио или ТВ. Как бы дословно" следующего дня", а на самом деле не фига, сегодняшнего, но только рано утром. А перемудрения у меня бывают))))))))))) |
2 natrix_reloaded я собственно так и перевела, но не уверена что эти термины сугубо биржевые - поиск по сети прямых ссылок не дает вот day ahead market - рынок «на сутки/день вперед» |
You need to be logged in to post in the forum |