DictionaryForumContacts

 leka11

link 18.10.2011 19:46 
Subject: Current Day Market (бирж.) gen.
не могу найти перевод для Current Day Market
на англ. термины похоже не совсем правил. в оригинале
напр.
Next Day Market должен быть day-ahead market
а вот с Current Day Market разобраться не могу

Rynek Dnia Nastepnego (Next Day Market) traded 7.6 TWh electricity which is a 147% increase from 2009. The average monthly volume was 631.5 GWh. Rynek Dnia Bieżącego (Current Day Market) did not record such an intensive growth and traded merely 80 MWh.

спасибо

 amat

link 18.10.2011 21:13 
Думаю что next day market - рынок в самом начале дня, рано утром, а не day ahead market.
current day market - соответственно рынок текущего дня.

 natrix_reloaded

link 18.10.2011 21:23 
*Rynek Dnia Nastepnego * - рынок следующего дня
*Rynek Dnia Bieżącego * - рынок текущего дня

 Moto

link 18.10.2011 21:27 
Трейдинг на "завтра" и на "сегодня" ))))))

 amat

link 18.10.2011 22:51 
Я думал по принципу next day news -о чем рассказывают газеты сегодня, передачи по радио или ТВ. Как бы дословно" следующего дня", а на самом деле не фига, сегодняшнего, но только рано утром. А перемудрения у меня бывают)))))))))))

 leka11

link 19.10.2011 6:37 
2 natrix_reloaded
я собственно так и перевела, но не уверена что эти термины сугубо биржевые - поиск по сети прямых ссылок не дает

вот day ahead market - рынок «на сутки/день вперед»
а для Current Day Market - такого приближенного к биржевому термина не нахожу

 

You need to be logged in to post in the forum