Subject: full professor по-русски Коллеги, помогите с переводом.. как адекватно перевести full professor? Я так поняла, что в русском точного аналога не существует.. полный профессор или ординарный профессор??? Спасибо |
|
link 17.05.2011 11:38 |
полный профессор - это fat professor =) |
full professor профессор Обычно имеющий ученую степень доктора; его назначение утверждается советом попечителей [board of trustees] после рекомендации специальной комиссии. Обычно имеет постоянный статус [tenure] в университете. AMERICANA II: English-Russian Encyclopedic Dictionary. |
т.е. full professor - профессор professor - преподаватель |
Из Лингво х 3: full professor - a professor of the highest grade in a university full professor - профессор (должность преподавателя в американском вузе, соответствует должности профессора в российском вузе) |
|
link 17.05.2011 12:46 |
Это как бы "профессор и nearbird! (ниэбёд)" )) |
смотря какой контекст, может, и "полный профессор" |
контекст: перевожу резюме ректора университета для сайта...full professor - это первые два слова...а далее - какие дисциплины преподавала...чем руководила и т.п. оч. срочно!!!! просто наш "профессор" их "full professor" не соответствует в полной мере (у меня про итальянскую систему образования)...чтобы стать full professor в италии нужно особый конкурс пройти...и поэтому писать просто "профессор" мне кажется неправильно... |
напишите "полный профессор" - кому нужно - поймут, и так, как нужно. |
Никак это не перевести. Full professor (он же tenured professor) -- это профессор с пожизненным контрактом (tenure). |
просто "профессор" (ам.: assistant professor — старший преподаватель; full professor — профессор, имеющий докторскую степень) В ит. яз. professore — это и преподаватель, и профессор. 2 |
Да, только в Италии профессор не обязательно должен иметь докторскую степень :))... в итоге написала "профессор"...решив что времена "полных профессоров" еще не пришли... спасибо большое всем!!! |
You need to be logged in to post in the forum |