Subject: перевод неблагозвучных фамилий Ayoob - ?Эйоб? |
а откуда человек? какая национальность? |
Традиционно Айюб |
|
link 27.04.2011 9:33 |
Айюб ? А что, я знал людей по имени Дайсуке, Хуллеберг, ван Хуйсдуйнен ... |
for example: http://ru.wikipedia.org/wiki/Айюб_Хан,_Мухаммед http://www.names4muslims.com/baby-boys.php?list=&name=%&page=5 С голландцами мало общего. |
Мдя, совсем неинтересно всё оказалось... Кстати, "дайсуке" (大輔) - мужское имя, дословно переводится как "великая помощь". А вот как переводится фамилия одного очень хорошего американца - Kakaley, или голладнца - Hoeymakers (читается "ху-й-..."), даже и не знаю... |
Просто американец. |
по-нидерландски hui это не хуй (ни по смыслу, ни по звучанию) |
edasi + 1, но в примере Toropat другие буковки, и с ними-то действительно будут сложности... |
|
link 27.04.2011 11:52 |
Re "по-нидерландски hui это не хуй (ни по смыслу, ни по звучанию)" По смыслу - да (сыворотка). А по звучанию - ну, не знаю... Когда я впервые услышал голландское радио, то поразился соответствующему обилию... |
|
link 27.04.2011 11:54 |
ну Hoeymakers можно записать как "Хоймакерс", делов-то. А американец, скорей всего, Кейкали |
Эх, послушали бы Вы суахили, еще больше поразились бы...:) |
|
link 27.04.2011 11:58 |
Похоже на мои случаи: Хуллеберга везде представляли Холлебергом, а Дайсуке после моих объяснений стал называть себя Дайскэ |
То, что мог в изобилии услышать Александр Орлов, скорее всего, будет транскрибироваться через "г", потому что это не H, а G. 2 |
а Дайсуке после моих объяснений стал называть себя Дайскэ ++++++++++++++ он примерно так и произносится в оригинале "У" и "И" между глухими согласными в японском не звучат (ну разве что в песнях) "У" и принято в таких случаях опускать Акутагава Рюноскэ на самом деле Рюносукэ, да |
Коллеги своего Какалея называли Ka-kaa-ley, с ударением на втором слоге. Зато в российской визе было написано КАКАЛИ. Бедняга, а ведь он еще изучает русский язык! А в голландском "oe" обычно читается как долгое "U". Вместе с именем получается Тай Ху-ймекерс. Наши рабочие называли его Тахометр. Ой, флудю... |
You need to be logged in to post in the forum |