Subject: Denglish тех. Помогите, пжлста, перевести сие творение:Abtragungsrate um /48H (Corrosion rates) Selektive Korrosion um (Selective corrosion um) Не успеваю физически, а тут это um и PER. Контескт: Hueytest. |
Попробую пальцем в небо: "um" может быть и "на", но в данном случАе скорее "около" Скорость коррозионного износа ок. .. /48 час. Избирательная коррозия ок. .. А вот насчет 1.PER, 2.PER, 3.PER пока никаких мыслей. У Вас там больше |
увы, есть только нечто еще более непонятное... насчет um я туда же думаю, но зачем они его к английской версии лепят, тайна сия велика. |
это Pruefnummer, если не ошибаюсь |
Может, период ?? |
Что там стоит-то? Pruefnummer из PER как-то не выводится :-( |
нет, этот 1,2,3,...PER - и есть Pruefnummer, так как-то обозначен... |
а если Probennummer - от этого не легче? Чёт тут неразбооорчиво...а английский вар - test number, что глубоко многозначно...:) |
что um лепят, как раз не удивляет, не переключились, видать. А у PER какой-то номер есть, или просто первый-второй? |
:( |
Маловато контекста. Abtragungsrate - скорость съёма (например, при полировании, растворении). Насколько я понимаю, речь касательно Abtragungsrate идёт не о механическом процессе, а о химическом, следовательно, вероятно имеет место не износ, а растворение или разъедание кислотой. Это предложение или заголовок столбца таблицы? Если последнее, и под ним идут строки с цифрами, то очень может быть, что в um первая буква - это неправильно написанная греческая "мю". Тогда по-русски это будет "мкм" (микрометр - единица измерения длины). Очень хорошо лепится к уменьшению толщины образца при полировании или погружении его в кислоту. |
Hueytest - определение склонности к межкристаллитной коррозии, в Гугле массово. Относительно "Abtragungsrate": съем в данном случае нипричем. А вот с "мю" Вы, по-моему, попали в точку!! |
PER. - м.б. Periode (тест длится 48 часов, меряют износ после 1-го, 2-го и т.д. периода)? |
Феркель! Период я уже !! |
Пардон, пролетела :-( А почему отвергли? |
Не отвергли, просто еще не исправили...вона все как. )) |
*Madjesty: в отношении мкм Odelendik наверняка прав .. в подкорке у меня что-то мелькало, но наружу не выползло :-( |
Специалисты говорят о скорости коррозии, см. http://www.tcreng.com/services/corrosion-IGC-tests.shtml Там же кратко описан метод испытаний (не теста). В данном случае тест - ложный друг переводчик. Износ в данном случае ни при чём. |
DIN EN ISO 3651-1 Ermittlung der Beständigkeit nichtrostender Stähle gegen interkristalline Korrosion, Teil 1: Nichtrostende austenitische und ferritisch-austenitische (Duplex-) Stähle, Kochversuch in Salpetersäure durch Messung des Massenverlusts (Huey-Test) http://80.64.191.50/index.php/aktuell/73 |
да, test - это в англ. ЛДП. Um Gotteswillen, скорость коррозионного износа нихт эгаль скорость коррозии?.. :) |
По-моему, эгаль. Металлургический словарь считает, что это скорость коррозионного износа. По-моему также эгаль, называть это тестом или испытанием. *odelendik: прхавильным путем идете, товарищ :-) |
Коррозионный износ в Яндексе имеется. Раньше с таким словосочетанием не сталкивался. В технической документации и стандартах в таком контексте используется только термин "испытания". "Тест" это: 1. Формализованное задание, по результатам выполнения которого можно судить о способностях, об уровне умственного развития, предрасположенности кого-либо к чему-либо, а также о знаниях, умениях испытуемого. 2. Метод исследования, диагностики, заключающийся в пробном воздействии на организм (в физиологии, медицине). 3. Вопросник, используемый при социологических исследованиях. 4. Контрольная задача с известным решением, предназначенная для проверки правильности работы компьютера (в информатике). Explanatory (Ru-Ru) (к версии Lingvo 12) Большой современный толковый словарь русского языка. © 2006, Ефремова Т.Ф. 180 тыс. статей. См. также: http://wellrun.1gb.ru/site.aspx?pid=55&cid=4&op=27 http://www.glossary.ru/cgi-bin/gl_exs2.cgi?E,08*Ixv:ygto9 http://www.galvanicworld.ru/netcat_files/782/616/h_9864f1fb31abaf21163a9ac64cfdcf55 |
Вот, Коллега, щас мы на тебя в PTB наябедничаем! Что ты "тест" вместо "испытаний" произнесла! Англицизьмы, панимаишь! :-))) А все же: почему не "период"? В ходе ИСПЫТАНИЯ измеряют степень износа после 1-го и т.д. - см. выше. А "мкм" уже сколько раз так попадалось в изуродованном виде. |
Я не произносила, я только разрешила !! Сама в рот не беру - ни-ни :-) А что про ПЕРы нарыли - ноль ?? Тогда гуляйте .. |
Perchlorethylen? |
уйййй... |
нет? |
интересно было бы узнать окончательный вариант |
мне и самой интересно, правда! постараюсь выяснить |
You need to be logged in to post in the forum |