Subject: take a poll Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте:< The demand for a poll may, before the poll is taken, be withdrawn but only with the consent of the chairman. Здесь: Список избирателей? Заранее спасибо |
голосование |
А тогда какая разница с voting? |
|
link 17.04.2011 16:50 |
в тексте встречается и voting тоже? есть такие значения poll, как: poll как опрос говорит о возможности какого-то голосования уровнем ниже, чем voting |
|
link 17.04.2011 16:56 |
http://tech.groups.yahoo.com/group/groupslabs/message/391?var=1: A club I belong to is using a group for our "board of directors" so we Now and then, we "call for a vote on..." some subject -- a "voting" Also, and this probably applies more to Board-of-director type groups |
Вот еще контекст, который, пожалуйста, помогите перевести: Any failure so to communicate (by phone) by the participant shall be deemed to be a failure to raise hins hands on a show of hands and an abstention on a poll on the vote in question. Буду очень признательна. |
|
link 17.04.2011 18:09 |
ну вот, тут как раз иллюстрируется значение "голосование по бюллетеням (в отличие от поднятия рук)" если он по телефону не связывается, то считается, что он не поднял руки при соответствующей процедуре и отсутствовал при голосовании по соотв. вопросу |
Many thanks!!! |
You need to be logged in to post in the forum |