Subject: реклама Добрый день,подредактируйте, пожалуйста, мой перевод на англ.яз. Многие производят плиты, похожие на лучший строительный материал. Наши плиты отличаются от "многих"- они иесть лучший строительный материал. Many produce plates alike(?) the best building materials. Our plates differ from these “many” – it is the best building material. Заранее большое спасибо. |
|
link 22.03.2011 14:37 |
A lot of producers say their building materials are the best whereas ours really are. Только проверьте, по-моему, в рекламе нельзя the best (превосходную степень) использовать (ну если не probably, the best) |
If this had been written originally in English the author might have said "on a par with the best....". As it stands, perhaps "...similar to..." might work. BTW, it's better to say "Our plates differ from these 'many' - they ARE of the best building material". Otherwise there's a somewhat jarring disagreement of number between the plural "plates" and the singular verb "is", not to mention that you've seemingly equated the plates with the material. |
You need to be logged in to post in the forum |